Käännös "необходимо в случае" englanti
Необходимо в случае
Käännösesimerkit
Вместе с тем привлечение к уголовной ответственности необходимо в случаях подстрекательства к ненависти, дискриминации и насилию.
Yet criminal prosecution is necessary in cases of incitement to hatred, discrimination and violence.
Кроме того, было отмечено, что такой подход является необходимым в случаях, когда уведомление об обеспечительном праве должно было быть зарегистрировано в реестре, находящемся в одной из территориальных единиц неунитарного государства.
It was also observed that that approach was necessary in cases where a notice about a security right had to be registered in a registry located in one of the units of a multi-unit State.
Обращение за дипломатическими заверениями является общепринятой международной практикой, которая необходима в случаях экстрадиции или высылки в ситуации, когда, по мнению государства, существует опасность возможного применения смертной казни.
The seeking of diplomatic assurances is common international practice and necessary in cases of extraction or removal where the State assesses that there is a risk that the death penalty might be imposed.
Хотя обвинение в некомпетентности может быть несправедливо использовано против судей в качестве средства контроля над ними, он отмечает, что дисциплинарные меры порой необходимы в случаях реальной некомпетентности или, что более вероятно, злоупотребления полномочиями.
While the charge of incompetence could be used unjustly against judges as a way of controlling them, he noted that disciplinary measures were sometimes necessary in cases of real incompetence or, more likely, abuse of power.
184. Недавние изменения в современном международном праве раскрыли как внешний, так и внутренний аспекты права народов на самоопределение: внешний аспект означает право каждого народа быть свободным от любой формы иностранного господства, тогда как внутренний аспект касается права каждого народа определять свою судьбу в соответствии со своей волей и, если это необходимо -- в случае систематического угнетения и подчинения, -- против воли своего собственного правительства.
184. Recent developments in contemporary international law were to disclose the dimensions both external and internal of the right of selfdetermination of peoples: the former meant the right of every people to be free from any form of foreign domination, and the latter referred to the right of every people to choose their destiny in accordance with their own will, if necessary - in case of systematic oppression and subjugation against their own government.
Кроме того, секретариат укрепит свою структуру в области информационно-коммуникационных технологий (ИКТ) за счет улучшения услуг по обеспечению сетевой доступности и безопасности при пользовании Интернетом для всего секретариата и санкционированных информационных сетей в целях обеспечения соблюдения стандартов, согласованных Сторонами Киотского протокола, включая каналы передачи данных между зданиями "Хаус Карстаньен" и "Лангер Ойген", с тем чтобы создать необходимые возможности для принятия мер по обеспечению бесперебойного функционирования, необходимых в случае бедствия (252 000 евро).
At the same time, the secretariat will strengthen its information and communication technology (ICT) structure by improving network availability and Internet security services for secretariat-wide and mandated information systems to ensure compliance with standards agreed by the Parties to the Kyoto Protocol, including the data-communication links between the Haus Carstanjen and Langer Eugen buildings that enable the business-continuity arrangements that are necessary in case of disaster (EUR 252,000).
Прикладываю руку к груди, прислушиваюсь к частому и слабому биению сердца, смотрюсь в зеркало, вделанное в дверцу шкафа, в котором хранятся шприц, ампулы с атропином, камфорой и вообще все, что необходимо в случае приступа удушья.
I put my hand to my breast and feel my heart. I look at the glass-fronted cupboard where, in a corner, are the Pravaz syringe, the vial of nitrate of starch—everything that would be necessary in case of a heart attack.
necessary in the case of
Это особенно необходимо в случае так называемых меморандумов о взаимопонимании.
This is particularly necessary in the case of so-called memoranda of understanding.
Эта информация не является необходимой в случае фонаря заднего номерного знака (пункт 2.5.13).
This information is not necessary in the case of the rear registration plate lamp (paragraph 2.5.13.).
Эта информация не является необходимой в случае фонаря заднего номерного знака (пункт 2.7.13).
This information is not necessary in the case of the rear registration plate lamp (paragraph 2.7.13.);
Предпринимаются все усилия для поисков семьи несовершеннолетнего, которому оказывается вся помощь, необходимая в случае репатриации или воссоединения со своей семьей.
Every effort was made to identify the minor's family, and the minor was provided with all the assistance necessary in the case of repatriation or family reunification.
47. Любая сторона, занимающая восстановлением или повторным сбытом мобильных устройств, должна информировать последующих покупателей о том, что изделие является бывшим в употреблении и/или восстановленным, и предоставлять контактную информацию, необходимую в случае неисправности изделия.
Any party refurbishing or remarketing a mobile device should inform the subsequent purchaser that the product is used and/or refurbished and provide contact information necessary in the case of faulty product.
19. Министерство финансов объявило, что в национальном бюджете на 2009/10 год оно направило все имеющиеся в его распоряжении ресурсы на осуществление экономических и финансовых чрезвычайных планов, если это будет необходимо в случае продолжительной рецессии.
19. In the national budget for 2009/10, the Ministry of Finance announced that it had marshalled all resources at the disposal of the Government for the implementation of economic and financial contingency plans, should that become necessary in the case of a prolonged recession.
Эти органы в соответствии с пересмотренными инструкциями вводят в действие процедуры оказания экстренной помощи и по согласованию с центрами консультирования и поддержки жертв супружеского насилия, полицией и другими соответствующими организациями проводят необходимое расследование случаев нарушения прав человека и, принимая надлежащие меры в отношении каждого конкретного случая, предоставляют помощь жертвам нарушения прав человека и принимают превентивные меры с целью недопущения повторного нарушения.
Under the revised directives, these organs commence swift relief procedures and, in coordination with the Spousal Violence Counseling and Support Centers, police and other related organizations conduct necessary investigation into cases of human rights violations and, by taking the appropriate steps required for each individual case, provide relief for victims of human rights violations and apply preventive measures against further recurrence.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test