Käännösesimerkit
adjektiivi
Думаю, что не совсем удобно пытаться принять решение незадолго до начала основной сессии.
I think it will be a little bit inconvenient to try to reach a decision near the start of the substantive session.
Ситуации, упомянутые гном Ширером, должны подлежать судебному пересмотру, несмотря на то, что этот может быть не очень удобно.
The situations referred to by Mr. Shearer should be subject to judicial review, however inconvenient that might be.
Это удобно в том случае, когда женщине необходимо согласие ее мужа на осуществление любых юридических сделок.
This is inconvenient when a married woman needs to have her husband's consent to carry out any legal transactions.
Законы могут приниматься под воздействием со стороны доноров, однако намерение обеспечивать соблюдение законов, не удобных для правящей группировки, отсутствует.
Laws may be made under pressures from donors, but there is no intention to enforce laws inconvenient to the ruling group.
386. Комиссия ревизоров пришла к выводу, что руководство Департамента общественной информации, в отсутствие официальной системы стимулирования, не оказывало на сотрудников достаточного давления в целях обеспечения их участия в программах подготовки, которые были достаточно удобными с точки зрения потраченного времени.
386. The Board found that the management of the Department of Public Information, in the absence of statutory incentives, did not exert enough pressure on the staff for them to follow the training modules, which were not very inconvenient in terms of time consumed.
Благодаря частым телеконференциям и обмену электронными сообщениями между рабочими группами обеспечивался постоянный обзор и проработка вопросов весьма эффективным и низкозатратным способом (и участники, находящиеся в разных часовых поясах, проявляли значительную гибкость с тем, чтобы телеконференции проводились в как можно более удобное время для большинства).
The frequent teleconferences and email exchanges utilized by working groups have ensured constant review and development in a very efficient, low-resource manner (and Participants in different time-zones have been very flexible to allow teleconferences to take place at the least inconvenient time for the majority).
Вместе с тем мы не должны забывать о том, что, вопервых, Генеральная Ассамблея является единственным органом, который может придать этим решениям необходимую международную законность для обеспечения их действенности; вовторых, Ассамблее будет не совсем удобно принимать решения на основе строгих графиков, в результате чего она попадет в зависимость от ненужных временных ограничений; и, втретьих, доклад Брахими является одним из немногих документов, содержащих рекомендации, и поэтому к его анализу необходимо подходить так же, как и к другим докладам, в частности, к докладу, подготовленному Специальным комитетом по операциям по поддержанию мира (А/51/130).
However, we must bear in mind, first, that the General Assembly is the only organ that can give those decisions the international legitimacy needed to ensure their effectiveness; secondly, that it will be inconvenient to act on the basis of rigid timetables that subject these decisions to unnecessary time pressures; and, thirdly, that the Brahimi report is one of many documents containing recommendations, and therefore should be evaluated with the same consideration as other reports, such as that prepared by the Special Committee on Peacekeeping Operations (A/51/130)
Я начал задавать вопросы о том что случилось в отделении травматологии... и она очень не удобно упала замертво.
I started asking questions about what happened in the trauma bay... and she very inconveniently drops dead.
Боже, как было удобно иметь возможность пройти через врата сразу в командный центр Звездных врат, мгновенно. А так - совсем не удобно проводить 18 дней закупоренными в этом корабле, чтобы вернуться назад.
God, it was extremely convenient to be able to step through the gate and be at Stargate Command in an instant and now this feels extremely inconvenient.
Естественно, Кальцифер постарался устроить всё как можно удобнее для Хоула.
Naturally. Calcifer would not make things inconvenient for Howl.
– Должно быть, для вас это не очень удобно, – сказал я, глядя куда-то в море.
“That must be very inconvenient for you,” I said. I was staring out over the water.
Он сказал, что ты должен немедленно прибыть к нему, удобно это тебе будет или нет.
He said you were to come at once if convenient —if inconvenient, come all the same.
Джорам заметил, что ходить по штабелям не очень-то удобно, но Симкин разошелся не на шутку.
Joram had pointed out that this might be somewhat of an inconvenience, but Simkin was not to be so easily deterred.
– Как вам будет угодно… Прошу прощения… Просто я думала, что бывшая детская менее удобна
“Oh, yes - I'm sorry - I thought the Old Nursery being rather more inconvenient -”
- Даже если бы это было самым удобным,- отрезала миссис Роберте.- Я не могу сейчас отпустить его из кухни.
“It would be most inconvenient,” Mrs. Roberts retorted. “I can’t possibly spare him in the kitchen just now.
- Не очень удобно. Дело можно было обсудить с сэром Питером за пять минут по телефону.
It was most inconvenient really the business I had to discuss with Sir Steven could have been completed by telephone in five minutes.
– Это не совсем удобно, капрал. – Сайлас спускался по лестнице, постукивая тростью по ладони другой руки.
'That would be damned inconvenient, corporal.' Silas came down the hotel staircase tapping his hand with his swagger stick.
Жизнь в грехе не очень удобна, – продолжала она, – но если ты предпочитаешь, я согласна и на такую. А если велишь мне остаться, все равно поеду.
Living in sin would be inconvenient," she said, "but if that's what you prefer, then I'd do that too. And if you tell me not to come, I'll come anyway.
adjektiivi
Я признаю, что некоторые из этих истин не совсем приятны и удобны.
I recognize that some of those truths are difficult and uncomfortable.
Нередко номера, посвященные насилию в семье, были встречены зрителями со смехом во многом потому, что те сочли ее не удобной для обсуждения.
Often, the spectators responded to the domestic violence dance with laughter, in large part because they felt uncomfortable with the topic.
1. Если судья считает необходимым заявить самоотвод по какому-то конкретному делу, участие в разбирательствах по которому не является для него удобным, он уведомляет об этом Председателя Суда.
1. If a judge considers that he should be recused from participating in hearing a specific case and feels uncomfortable about ruling on it, he shall so notify the President of the Court.
Вместе с тем очевидно также, что, пользуясь своим служебным положением, главный административный сотрудник оказывал давление на других сотрудников Миссии, которым было не удобно доводить проблемы, относящиеся к сфере компетенции гражданской администрации, до сведения Командующего силами.
However, it is also clear that other mission staff were intimidated by the Chief Administrative Officer’s authority and were uncomfortable with the idea of taking problems which were within the province of the civilian administration to the Force Commander.
Это обычно не удобно.
It's standard, uncomfortable.
Тебе не удобно здесь?
Is it uncomfortable to you?
Это не удобный дар, Джек
It's an uncomfortable gift, Jack.
Мне как-то очень не удобно.
This makes me very uncomfortable.
Если кровать не удобная, я...
Uh, if the bed is uncomfortable, I...
Она была душная и слишком тесно заставленная, но никто не мог бы назвать ее недостаточно удобной.
It was stuffy and cluttered, yet nobody could say it was uncomfortable;
— Курс — на юго-запад! — прогремел Грюм. — Нам ни к чему автострада! Гарри настолько продрог, что с тоской подумал об уютных, сухих кабинах проезжающих внизу машин, а потом с еще большей тоской — о путешествии с помощью летучего пороха: крутиться волчком в камине, может, и не слишком удобно, но огонь хотя бы греет… Мимо, тускло блестя в лунном свете лысиной и серьгой, проплыл Кингсли Бруствер… Теперь справа летела Эммелина Вэнс — волшебная палочка наготове, голова то вправо, то влево… Потом и она уплыла вверх, уступая место Стерджису Подмору…
“Turning southwest!” yelled Moody. “We want to avoid the motorway!” Harry was now so chilled he thought longingly of the snug, dry interiors of the cars streaming along below, then, even more longingly, of travelling by Floo powder; it might be uncomfortable to spin around in fireplaces but it was at least warm in the flames… Kingsley Shacklebolt swooped around him, bald pate and earring gleaming slightly in the moonlight… now Emmeline Vance was on his right, her wand out, her head turning left and right… then she, too, swooped over him, to be replaced by Sturgis Podmore…
— Кажется, вам не очень удобно стоять?
You seem uncomfortable standing.
Упряжь была жесткой, но удобной.
The harness was stiff, but it wasn't uncomfortable.
– Без этого железа мне удобно не будет.
Without this hardware, I would be most uncomfortable.
Лежать на земле оказалось довольно удобно.
The ground underneath her was not too uncomfortable.
Лето откинулся на спинку удобного кресла. – Но как?
Leto leaned back in the uncomfortable chair. "But how?
Я почувствовал, что лежу на твердом и не очень удобном ложе.
I was lying on a hard uncomfortable bed.
- Вы могли сделать эту ситуацию намного более удобной для себя.
“You could make this situation much less uncomfortable for yourself.”
Воздух был влажным, но не слишком холодным, и лежать было достаточно удобно.
The air was damp, but not especially cold, and he was not uncomfortable.
Казалось, что ремни позволяют ей чувствовать себя немного удобнее.
She did seem slightly less uncomfortable braced against them.
adjektiivi
20. Г-н КХОРКЕР (Пакистан) признает, что выражение "мины, отличные от противопехотных" - неточное и мало удобное в употреблении - следовало бы заменить термином "противотранспортные мины" - более функциональным и шире употребляемым военнослужащими, гражданскими лицами и гуманитарными организациями.
20. Mr. KHOKHER (Pakistan) acknowledged that the term "mines other than anti-personnel mines" was imprecise and awkward and should be replaced by "anti-vehicle mines", which was more functional and more widely used by military and civilian personnel and humanitarian organizations.
Это так не удобно, правда?
Isn't this awkward?
Нет, ни в коем случаи это не удобно
Yeah, there's no way - this isn't awkward. - Oh.
И я бы вас познакомила, если бы это нe было самое станное и не удобное в мире знакомство.
I would have introduced you if it weren't the most awkward meet and greet known to man.
Я понимаю, что это может быть очень не удобно для тебя пойти туда где будут чтить моего отца.
I understand it might be awkward for you to go to an event Where my father's being honored.
– Не очень-то удобно.
It seems awfully awkward.
Делия подозревала, что ему тоже не совсем удобно.
She suspected he felt the awkwardness too.
— Мусик был сверху, так что момент был не самый удобный.
Moose was on top of me, so it was an awkward moment.
– Поразительный характер, – сказал Люк, – но ведь это не всегда удобно?
said Luke, “but wasn’t it sometimes rather awkward?”
Длинные трубки менее удобны, но лучше курятся.
Big pipes were more awkward but smoked better.
Не очень удобно сидеть, когда ты при мече.
It’s a little awkward to sit down when you’re wearing a sword.’
Хотя все равно идти пешком было бы куда удобнее.
It was still a lot more awkward than just walking, though.
– Ну, в общем-то, как раз наоборот. Это довольно не удобно. – В самом деле? Почему же?
"Well, it's not. It's quite awkward." "Is it? Why is that?"
– А разве в нем удобно управлять кораблем? – поинтересовался Венкат.
“Won’t that make it awkward for him to use the controls?” Venkat asked.
adjektiivi
— Мне было не совсем удобно в лежачем положении. Я немного посижу.
I felt some uneasiness in a reclining posture.
Это устройство — просто быстрый и удобный способ обучения, с его помощью можно эффективно научить тому, что желательно для разумного существа. — Я встревожен, — сказал я.
How else could learning take place? This device is merely a comparatively considerate, swift and efficient means to an end that is universally regarded as desirable by rational creatures.” “I am uneasy,” I said.
Кроме того, никогда не стихали передававшиеся шепотом слухи о магах, покорившихся энтропии, медленно, но по доброй воле двинувшихся по широкому, удобному пути, ведущему вниз… Рхиоу вспомнила беспокойство Харла, когда они как-то обсуждали эту проблему.
And there were always whispers of wizards who had gone entropic, slowly but willingly going over to the broad, easy, downward path.... Rhiow remembered Har’lh’s uneasy look as they discussed it.
Ведь оказался же он прав, послав Мартина в далекое путешествие к мертвому кораблю, выведшее его, Мартина, из состояния глубокого уныния и безнадежного отчаяния, которые, если признаться честно, были даже чем-то удобны.
the thought frightened Martin, and he realized with some elation that at least now he could genuinely feel uneasy, that the journey and Hans’ outrages had pulled him out of the gloom that had returned since the voyage to the death ship, lifted that gloom sufficiently to have emotions other than blanketing, all-too-comfortable despair.
Огорченный и обеспокоенный, Николас не мог притронуться к еде и, удостоверившись, что Смайк удобно устроился за столом, вышел из дому (вопреки многочисленным протестам, которые выражал с набитым ртом мистер Кроуль), поручив Смайку задержать Ньюмена, в случае если тот вернется первый.
Disappointed and uneasy, Nicholas could touch no food, so, after he had seen Smike comfortably established at the table, he walked out (despite a great many dissuasions uttered by Mr Crowl with his mouth full), and left Smike to detain Newman in case he returned first.
Конечно, Сэр Исаак разрешил бы ему жить и в прежней квартире, занимавшей целый акр, сколько угодно, но Дону казалось глупым занимать гигантские комнаты, предназначенные для драконов, да и жить в них было не так уж удобно. К тому же он был человеком, привыкшим к партизанской войне в лесах, и такое изобилие свободного пространства вокруг действовало на него угнетающе.
Sir Isaac would have let him stay until the Sun grew cold, monopolizing an acre or so of living space, but to Don it seemed not only silly for one person to clutter up chambers built big enough for dragons but not entirely comfortable—so much open space made a man tuned to bush fighting uneasy.
Потом мне пришлось пережить несколько довольно тревожных минут. Началось все с того, что в стенах сводчатой галереи, вознесенной над самым центром Милана, мне показалось, что за мной следит смуглый моложавый субъект в длинном плаще. Я зашел в ближайшую закусочную, заказал чашечку кофе «эспрессо», субъект же удобно расположился напротив входа, не спуская с меня глаз.
Milan was covered in fog and I soaked myself in healing melancholy. I had one moment of uneasiness, when I was followed through the vaulted gallery which presides over the center of Milan by a swarthy youngish man in a long overcoat, who waited across from the door of a cafe I went into for an espresso. I had felt safe.
А может, Антриг и сам сможет отправить ее домой. Тут Антриг повернул в узкую улочку, которая отделяла два угловых здания – харчевню и ту самую общественную баню, в которой они скрывались, – от Инквизиции. Керис плелся следом за ними – он не слишком удобно чувствовал себя в незнакомой одежде, да и оружие ему пришлось спрятать, чтобы не возбудить подозрений – ведь крестьяне нигде не разгуливают по улицам с мечами!
The best she could do, she thought, was stay with the wizard and his captor and hope they could locate the Council—or, at worst, talk Antryg into sending her back himself. Once outside the inn, Antryg turned, not toward the lane upon which it stood, but into the smelly little alleyway that ran between it and the bathhouse. Caris followed, clearly uneasy, because, in his peasant clothes, he couldn’t openly have a weapon in hand.
adjektiivi
С незапамятных времен они рассматривали наш регион в качестве удобного района для всякого рода опасной и нежелательной деятельности, осуществляемой ими в их национальных интересах.
Since time immemorial they have regarded our region as a convenient area for any kind of dangerous or undesirable activity that serves their interests at home.
НОМКЮ выражает серьезные сомнения в целесообразности включения в эту статью положения о "любом удобном для обеих сторон времени", которое может привести к нежелательным дискуссиям в отношении определения такого времени.
The NJCM does express its doubt as to the necessity of including the clause “a mutually convenient time” in the provision, which might give occasion to undesirable discussions regarding the determination of such a time.
i) НОМКЮ предлагает исключить формулировки "разумные опасения" в статье 5 и "в любое удобное для обеих сторон время" в статье 9, поскольку эти положения могут привести к нежелательным дискуссиям в отношении толкования указанных терминов;
(i) The NJCM would like to suggest the omission of the clauses “a reasonable apprehension” in article 5, and “a mutually convenient time” in article 9, as these may give cause to undesirable discussions regarding the interpretation of these terms;
adjektiivi
15. 22 марта 1995 года в ходе прений в палате общин по вопросу о Фолклендских островах министр иностранных дел и по делам Содружества резюмировал политику своего правительства в отношении Фолклендских (Мальвинских) островов следующим образом: когда аргентинцы признают, что жители островов являются британскими подданными и имеют право на самоопределение, отношения [с Аргентиной] можно будет строить на нормальной основе; жители островов не являются временным населением, они непрерывно проживают на этих островах с 1833 года и в течение всего этого времени предпочитали оставаться под британским флагом; утверждения о том, что Фолклендские острова станут частью Аргентины, вызывают самые решительные возражения у его правительства и жителей островов, и они отвергают их и будут и впредь при каждом удобном случае поступать таким образом же; его правительство сотрудничает с Аргентиной во многих областях и между ними подписаны соглашения об отмене виз, о сотрудничестве в области культуры, о защите и расширении инвестиций, о борьбе со злоупотреблением наркотиками и о воздушном сообщении; у его правительства нет никаких сомнений в отношении суверенитета над Фолклендскими островами, и право на самоопределение предусматривает уважение чаяний населения Фолклендских островов; его правительство несет на себе обязательство по защите островов и, наконец, его правительство оказывает активную помощь жителям островов в деле использования возможных запасов нефти и газа в их интересах 8/.
15. On 22 March 1995, during the debate on the Falkland Islands in the House of Commons, the Minister of State, Foreign and Commonwealth Office, summarized his Government's policy towards the Falkland Islands as follows: once the Argentines accepted that the islanders were British and had their own right to self-determination, relations [with Argentina] could be built on a normal basis; the islanders were not a transitory population, they had been there without interruption since 1833 and had chosen throughout all that time to remain under the British flag; assertions that the Falklands would become Argentine were highly objectionable to his Government and the islanders and they rejected them and would continue to do so at every opportunity; his Government cooperated with Argentina in many areas and agreements had been signed on visa abolition, cultural cooperation, investment protection and promotion, antinarcotics and air services; his Government had no doubt about the sovereignty of the Falklands and the right of self-determination involved respecting the wishes of the people of the Falklands; his Government was committed to the defence of the islands, and, finally, his Government was actively helping the islanders to benefit from prospective oil and gas resources. 8/
Несомненно, эта история должна была выйти наружу, а молчание всегда нежелательно – на этом сходились все. Следовательно, гораздо лучше сделать так, чтобы сведения вышли наружу так, как это удобно нам.
Clearly, the story had to come out, and all were agreed that censorship at any time was objectionable: Much better, therefore, to let it come out in the manner of our choosing.
— Он мне напоминает Шелли,[130] знаете ли, — при первом же удобном случае сообщил мистер Брук, чтобы доставить удовольствие мистеру Кейсобону. — Не в каком-либо неблаговидном смысле — атеизм, знаете ли, распущенность, ну и так далее. Убеждения Ладислава во всех отношениях здравы, я уверен — вчера вечером мы очень долго беседовали.
"He seems to me a kind of Shelley, you know," Mr. Brooke took an opportunity of saying, for the gratification of Mr. Casaubon. "I don't mean as to anything objectionable—laxities or atheism, or anything of that kind, you know—Ladislaw's sentiments in every way I am sure are good—indeed, we were talking a great deal together last night.
Издали даже удобнее обдумать, что нужно сделать в поместье. А потом мне бы хотелось пожить немного у дяди в Типтон-Грейндже, вновь походить по тем местам, где я гуляла прежде, наведаться в деревню к крестьянам. — По-моему, сейчас для этого не время. Ваш дядя занят политической кампанией, а вам лучше держаться подальше от подобных, дел, — сказал сэр Джеймс, для которого Типтон-Грейндж сейчас был прежде всего местом обитания Ладислава.
I shall be able to think better about what should be done at Lowick by looking at it from a distance. And I should like to be at the Grange a little while with my uncle, and go about in all the old walks and among the people in the village." "Not yet, I think. Your uncle is having political company, and you are better out of the way of such doings," said Sir James, who at that moment thought of the Grange chiefly as a haunt of young Ladislaw's. But no word passed between him and Dorothea about the objectionable part of the will;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test