Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Не смотри ни на кого свысока, никогда не разбивай сердца:
“Don't look down on anyone; never break a heart:
Я всё, всё сделаю! Не смотрите, не смотрите на меня так!
I'll do anything, anything! No, don't look at me like that!
Не смотрите на меня, пожалуйста, прямо, отвернитесь.
Don't look straight at me like that, please; turn your head away.
— Пойдем, пойдем! — говорит отец, — пьяные, шалят, дураки: пойдем, не смотри! — и хочет увести его, но он вырывается из его рук и, не помня себя, бежит к лошадке.
“Come along, come along!” says his father. “They're drunk, they're playing pranks, the fools—come along, don't look!” and he wants to take him away, but he tears himself from his father's hands and, beside himself, runs to the horse.
Что же касается того, что сказал Генеральный секретарь Конференции о том, что у нас, пожалуй, остается год и настал момент истины, то я вовсе не смотрю на это как на угрозу.
As for what the Secretary-General of the Conference said about our having perhaps one more year, and the moment has come, I do not look at that at all as a threat.
И не смотрите на меня так, Поттер, вы это заслужили!
Do not look at me like that, Potter, you deserve it!
Конечно, дареному коню в зубы не смотрят, но наш ткач явился на рынок вовсе не для того, чтобы делать подарки.
Although people do not look a gift-horse in the mouth, our friend does not frequent the market to make presents of his products.
— Не смотри! — предостерег меня Джофре, и его поддержал Феррандино: — Не смотри!
‘Do not look!’ Jofre warned, and Ferrandino echoed him. ‘Do not look!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test