Käännös "не приспособлен" englanti
Не приспособлен
adjektiivi
Käännösesimerkit
adjektiivi
Все грузы БАПОР было необходимо ввозить через менее крупные контрольно-пропускные пункты Софа и Керем-Шалом, оба из которых не приспособлены для работы с контейнерами и зачастую были закрыты для ввоза импорта.
All UNRWA shipments were required to enter through the smaller Sofa or Kerem Shalom crossings, both of which are unequipped to handle containers and were often closed for imports.
А к выпутыванию из силков такого рода Кэти была абсолютно не приспособлена.
And it was the kind of trap that Katy was totally unequipped to get out of.
Слова выговаривались с трудом, хотя в черепе обезьяны словами управлял человеческий мозг: голосовые связки животного не были приспособлены для человеческой речи.
They were barely articulate, for although the human brain in the ape's skull directed the words, the muscles of the larynx in the creature's throat were normally unequipped for the specialized task of human speech.
так как оно было столь же безмозглым, как и бесполым — несмотря на свое прозвище — оно не смогло придумать никакого иного способа следовать за Эстелль, кроме как принять участие и повторить каждое ее движении в игре Матрица, в игре, для которой существо абсолютно не было приспособлено, так что оно только что закончило ее.
since it was as brainless as it was sexless despite its name it had been able to contrive no better way of keeping up with Estelle than to follow her through her every move in the Matrix game, a discipline for which it was so magnificently unequipped that it had only just now finished.
adjektiivi
Посевные системы не приспособлены к новым условиям.
The cropping systems are not adapted to the new conditions.
Системы хранения зерна хорошо приспособлены к местной экосистеме.
The storage systems are well adapted to the ecosystem.
Английское право приспособлено к местным условиям.
English law has been adapted to local circumstances.
Поэтому соотвествующие решения должны быть приспособлены к местным условиям.
Therefore solutions should be adapted to the local situation.
Кроме того, один из приютов приспособлен для нужд инвалидов.
One of the safe houses has also been adapted for the needs of disabled persons.
Большинство учебных заведений не приспособлено для лиц с физическими недостатками.
Most educational institutions are not adapted to persons with physical disabilities.
Во многих отношениях они неадекватны или плохо приспособлены к реальным потребностям.
In many respects they are insufficient, or poorly adapted to real needs.
Леса Средиземноморского региона, судя по всему, более приспособлены к засухе.
Forests in the Mediterranean region seem to be better adapted to dry conditions.
Организация Объединенных Наций должна быть приспособлена к новым условиям и проблемам.
The United Nations has to be adapted to new conditions and problems.
Платье его было тепло и приспособлено к его образу жизни.
His clothes were warm and adapted to his way of life.
Она разорила баркасный рыбный промысел, который лучше всего приспособлен для снабжения внутреннего рынка, и добавочная вывозная премия в 2 шилл.
It has ruined the boat fishery, which is, by far, the best adapted for the supply of the home market, and the additional bounty of 2s.
Иногда я вселялся в животных — чаще всего, конечно, в змей — но это было лишь немногим лучше, чем оставаться просто духом, потому что тела животных очень плохо приспособлены к занятиям волшебством… а когда я в них вселялся, жизнь их становилась на удивление короткой;
I sometimes inhabited animals—snakes, of course, being my preference—but I was little better off inside them than as pure spirit, for their bodies were ill adapted to perform magic… and my possession of them shortened their lives;
3) Самый характер промысла по ловле белых сельдей, за который выдавалась премия (на палубных судах вместимостью от 20 до 80 т), по-видимому, приспособлен не столько к условиям Шотландии, сколько к условиям Голландии, откуда он, как кажется, заимствован.
Thirdly, the mode of fishing for which this tonnage bounty in the white-herring fishery has been given (by busses or decked vessels from twenty to eighty tons burthen), seems not so well adapted to the situation of Scotland as to that of Holland, from the practice of which country it appears to have been borrowed.
Но она может быть приспособлена для этого.
It can be adapted as such.
Они могут быть не приспособлены к ней.
They may not be adapted to that.
Он не приспособлен к нашему миру.
It isn't adapted to our world.
– Может, они до сих пор хорошо приспособлены к ней?
Maybe they're still well adapted,
Они не приспособлены к новой реальности.
They have not adapted themselves to the new reality.
Дом Грейстоков не был приспособлен для обороны.
The Greystoke bungalow was not well adapted for defense.
Этот мох приспособлен к условиям своего мира.
The moss is adapted to the conditions of this world.
Разве человек не должен быть приспособлен к окружающей среде?
Man must be adapted to his surroundings, must he not?
Его нынешнее тело приспособлено для специфической работы;
His present body is adapted for specialty work;
Что, если ребенок все-таки не совсем приспособлен к нашим условиям, почти, но не совсем?
Suppose the baby had almost adapted, but not quite?
adjektiivi
Ни одна другая организация не приспособлена лучше к тому, чтобы заниматься этими вопросами, чем она.
No organization is better suited to dealing with these issues.
Кооперативы как таковые естественно приспособлены к охвату беднейших слоев населения.
As such, cooperatives are naturally suited for reaching the poorest poor.
Договорная форма лучше всего приспособлена для изложения норм об ответственности государств.
The conventional form was best suited to the nature of the rules on State responsibility.
f) Миссия будет лучше приспособлена для оказания поддержки процессу проведения выборов;
(f) The Mission will be better suited to provide support to the electoral process;
Организация Объединенных Наций уникально приспособлена и имеет легитимные основания для предотвращения геноцида.
The United Nations is uniquely suited to and legitimized for genocide prevention.
"Такие системы хорошо приспособлены для промышленных применений, требующих высокопотенциальной теплоты (пара)".
These systems are well-suited for industrial applications requiring high-grade heat (steam).
6. Это свидетельствует о том, что маршруты Армении относительно приспособлены для международного движения.
5. This shows that Armenia’s main roads are relatively well suited to international traffic.
Первый вопрос, который возникает, состоит в том, какая из двух организаций лучше приспособлена для создания миссии.
The first question to be raised is which of the two organizations is best suited to establish a mission.
Они будут приспособлены для их содержания в превентивном заключении, основанном на соответствующем режиме обращения и ориентированном на свободу.
They will be suited to execute preventive detention in a treatment-based and freedom-oriented manner.
Это может показаться странным, Гарри, но, может быть, для власти лучше всего приспособлены те, кто никогда к ней не стремился.
It is a curious thing, Harry, but perhaps those who are best suited to power are those who have never sought it.
Помимо того, приспособляя к одному только специальному рынку столь большую часть промышленности и торговли Великобритании, она сделала общее состояние их более неустойчивым и менее обеспеченным, чем это было бы при приспособлении ее производства к большему количеству различных рынков.
By suiting, besides, to one particular market only so great a part of the industry and commerce of Great Britain, it has rendered the whole state of that industry and commerce more precarious and less secure than if their produce had been accommodated to a greater variety of markets.
Этот костюм для жестов не приспособлен.
You were not meant to make gestures in a suit.
Они плохо приспособлены для рыбной ловли.
They are ill-suited for chasing schools of fish.
Оставь уличные драки тем, кто для них лучше приспособлен!
Leave street brawling to those better suited for it.
Эта женщина не приспособлена к тому, чтобы жить в нем.
That woman is not suited to living there.
Думаю, что я не очень-то приспособлен к суше.
I do not think I am well suited to the land.
Но, во всяком случае, я к этому пороку хорошо приспособлен.
Though at least it is a vice for which I am suited.
– Потому что я лучше всех приспособлена, и к тому же у меня такие наклонности.
“Because I am the best suited, and additionally the only one so inclined.”
Пытался не он один, но часто оказывалось, что он приспособлен для этого лучше других...
Someone had to try, and he most often was best suited to -
Кроме того, английский язык по своей структуре не приспособлен к мышлению.
Furthermore English is not structurally suited to thinking.
Только я. Ведь я еще меньше тебя приспособлен к жизни в лесу.
“Only me, but that’s because I’m the only person less suited to being in the woods than you.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test