Käännös "начало в век" englanti
Начало в век
Käännösesimerkit
beginning in the century
Действительно, за последние годы, в частности с начала этого века, Африка достигла определенного прогресса в обеспечении своего экономического роста.
It is true that Africa has done well in terms of economic growth in recent years, in particular since the beginning of this century.
Совершенно понятно, почему все международное сообщество -- в том числе и мы сами -- взирает сейчас на начало нового века и нового тысячелетия одновременно и с надеждой, и с беспокойством.
Understandably, the whole of the international community -- ourselves included -- is now looking at the beginning of the century and of the millennium with a feeling of both hope and concern.
С начала нынешнего века, несмотря на экономический спад, цены на сырьевые товары выросли более чем на 50 процентов (см. диаграмму 6).
Commodity prices have risen by more than 50 per cent since the beginning of the century, despite a recession (see figure 6).
Убедительным свидетельством этого является то, что женщины с начала прошлого века пользуются возможностью получить официальное образование и работать по найму без каких-либо возражений со стороны мужчин.
A clear indication of this is Bahraini women's pursuit of formal education and employment since the beginning of last century without male opposition.
С начала нынешнего века в Нидерландах существует система финансируемых государством "специальных" школ (учреждаемых и управляемых родителями, большинство из которых составляют протестанты и католики).
In the Netherlands there has been a system of State—funded “special” schools (established and run by parents, mostly Protestants and Catholics) since the beginning of this century.
С начала этого века имеет место все большая эксплуатация морских ресурсов, как живых, так и неживых, из-за все возрастающей необходимости постоянно увеличивающегося мирового населения.
Since the beginning of this century, there has been an increasing necessity to exploit marine resources, whether living or non-living, because of the increasing needs of a steadily growing world population.
При подходе к вопросу сложившейся обстановки Иордания всегда уделяла пристальное внимание политике диалога и открытости для активизации мира и безопасности, основ социально-экономического развития в регионе, который страдает от ужасных кризисов с начала этого века.
In dealing with its environment, Jordan has always been keen to pursue policies of dialogue and openness in order to activate peace and security, the pillars of socio-economic development in a region that has been suffering from terrible crises since the beginning of this century.
Со своей стороны, палестинские, сирийские, ливанские и в целом арабские мигранты, которые начали приезжать в страну с начала XX века, даже сталкиваясь на первых порах с проблемой дискриминации, все же в целом нормально влились в общество Как правило, эти мигранты въезжали в страны Латинской Америки с паспортами или удостоверениями тогдашней Турецкой империи, в связи с чем в народе их называли "турками", не проводя четких различий по признаку их национального происхождения.
Palestinian, Syrian, Lebanese and other Arab immigrants began to arrive at the beginning of this century; although they were subjected to discrimination at certain times, they have integrated smoothly within the population. These migrants generally travelled to Latin America with passports or travel authorizations issued by the former Turkish Empire, which is why they are popularly known as “Turks” and not precisely designated by their national origin.
Приходится признать, что нам не удалось добиться целей, которые поставила Организация Объединенных Наций на последнее десятилетие прошлого века, и что скорее всего это десятилетие будет вспоминаться как период расширения и углубления нищеты (я опятьтаки пользуюсь официальными данными Организации Объединенных Наций) к концу прошлого века, причем число лиц, живущих за чертой бедности, приближается к общей численности населения мира на начало XX века.
Thus, we have not achieved the objectives that the United Nations set for the last decade of the past century; rather, it will be remembered as the decade in which poverty grew and worsened until (once again, according to official United Nations statistics), by the end of the twentieth century, the number of people living below the poverty line was close to that of the population of the entire planet at the beginning of the century.
В силу этой особой роли Государство Бахрейн, несмотря на свои небольшие размеры, облечено сегодня значительной региональной и международной ответственностью одновременно на трех уровнях: во-первых, в качестве финансового и банковского центра одного из самых важных экономических регионов мира; во-вторых, в качестве основного звена в авангарде общей оборонительной стратегии этого жизненно важного региона мира на протяжении уже более полувека, что по срокам совпадает с историей существования Организации Объединенных Наций; и в-третьих, в качестве социальной, культурной и гражданской модели, которая с начала нынешнего века была открыта для современных идей и реформ и для прогрессивного развития как мужчин, так и женщин на равной основе в различных отраслях знаний и трудовой деятельности, а также в деле обеспечения ответственного социального и национального партнерства.
By virtue of this distinctive role, the State of Bahrain, small in size as it is, today bears a hefty regional and international responsibility on three levels simultaneously: first, in its capacity as the financial and banking centre of one of the world's most important economic areas; secondly, in its capacity as a fundamental link at the forefront of the joint defence strategy of that vital region of the world — as has been the case continuously over the last half-century, coinciding with the history of the United Nations; and thirdly, in its capacity as a social, cultural and civic model that has, since the beginning of this century, been open to modern thought and reforms and to progressive human development for both men and women equally in various fields of education and work, and in responsible social and national partnership.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test