Käännös "национальности происхождения" englanti
Национальности происхождения
Käännösesimerkit
Однако существуют различия в зависимости от национального происхождения: албанцы и марокканцы разбросаны по всей территории, тогда как выходцы из бывшей Югославии и тунисцы располагаются вблизи их стран происхождения соответственно на северо-востоке и в Сицилии.
There were, however, differences depending on nationality of origin: Albanians and Moroccans were dispersed throughout the country, whereas the nationals of the former Yugoslavia and Tunisia lived near their countries of origin, in the north-east and in Sicily, respectively.
Конституция Республики, являющаяся краеугольным камнем государственного законодательства, предусматривает равенство граждан Республики перед законом и государственными органами независимо от расы, национальности, происхождения, языка, религии, пола, убеждений, принадлежности к политическим партиям, имущественного или общественного положения.
The Constitution of the Republic is the fundamental support on which all State legislation is based: the provision that all citizens of the Republic are equal before the law and public authorities, notwithstanding race, nationality, ethnical origin, language, religion, sex, opinion, political belonging, fortune or social origin.
Принцип VII Трудового кодекса запрещает любые виды дискриминации, исключений или льгот по признаку пола, возраста, расы, цвета кожи, национального происхождения, социального положения, политических убеждений, профсоюзной принадлежности или религиозных взглядов, за исключением случаев, предусмотренных в настоящем законе с целью защиты прав трудящегося.
Principle VII of the Labour Code prohibits any discrimination, exclusion or preference based on grounds of sex, age, race, colour, nationality, social origin, political opinion, trade union activism or religious belief, with the exceptions laid down in the Code itself for the purpose of protecting the worker.
34. Первая статья Конституции Арубы гласит, что каждый в Арубе имеет право на равное обращение, и запрещает дискриминацию по признакам религиозных, мировоззренческих и политических убеждений, расы, пола, цвета кожи, языка, национального происхождения, принадлежности к социальному меньшинству, экономического положения, места рождения или по любым иным основаниям.
34. The first article of Aruba's Constitution states that everyone on Aruba must be treated equally and prohibits discrimination based on religion, philosophical and political ideology, race, gender, skin colour, language, nationality of origin, social minority status, economic status, birth or any other ground.
42. Первая статья Конституции Арубы гласит, что каждый в Арубе имеет право на равное обращение, и запрещает дискриминацию по признакам религиозных, мировоззренческих и политических убеждений, расы, пола, цвета кожи, языка, национального происхождения, принадлежности к социальному меньшинству, экономического статуса, места рождения или любым по иным основаниям.
42. The first article of Aruba's Constitution states that everyone on Aruba must be treated equally and prohibits discrimination based on religion, philosophical and political ideology, race, gender, skin colour, language, nationality of origin, social minority status, economic status, birth or any other ground.
Никому не может быть отказано в услугах и помощи, на которые данное лицо имеет право, никто не может быть ограничен в осуществлении своих прав, независимо от природы последних, по возрасту, беременности, полу, семейному положению, расовой принадлежности, языку, религиозной принадлежности, идеологии, сексуальной ориентации, цвету кожи, национальности, происхождению или социальному положению, работе или профессии, экономическому положению, физическим данным, инвалидности или состоянию здоровья".
No person on the grounds of age, sex, pregnancy, marital status, race, language, religion, ideology, sexual orientation, skin colour, nationality, social origin or position, work or profession, economic status, physical character, disability or health status, may be denied a service or benefit to which they are entitled, or be restricted in the exercise of any of the rights pertaining to them.
13. В соответствии с пунктом 31.3 статьи 31 Положения серьезным нарушением в сфере занятости и трудоустройства считается опубликование и распространение с помощью любых средств информации предложений о трудоустройстве, носящих дискриминационный характер, будь то по признаку происхождения, расы, цвета кожи, пола, возраста, языка, религии, убеждений, национального происхождения, материального положения, принадлежности к профсоюзам, инвалидности, заболевания ВИЧ или иному признаку.
13. Article 31.3 of these regulations classifies the following acts as very serious violations of employment and recruitment rules: the advertisement and publication, through any medium, of vacancy announcements that contain discriminatory elements based on origin, race, colour, sex, age, language, religion, opinion, nationality, social origin, economic status, the exercise of freedom of association, disability, infection with HIV or any other such factor.
Что касается национального происхождении публичных служащих того или иного уровня в органах государственной власти, такого рода статистика не ведется.
No statistics are kept of the ethnic origins of public servants at different levels in State executive bodies.
281. В Чаде национальное происхождение граждан не указывается ни в официальных удостоверениях личности, ни в каких-либо других административных документах.
281. In Chad, the ethnic origin of individuals is not indicated on official identification papers or in other administrative documents.
Законодательством Туркменистана не предусмотрено каких-либо исключений или привилегий в зависимости от их расы, цвета кожи, пола, вероисповедания, национального происхождения.
Turkmen laws do not provide for any exemptions or privileges on grounds of race, skin colour, gender, faith or ethnic origin.
Трудовым законодательством Туркменистана не допускаются какие-либо исключения или привилегии работникам в зависимости от их расы, пола, вероисповедания, национальности, происхождения, должностного, имущественного положения.
The labour laws of Turkmenistan do not permit any kind of exemptions or benefits for workers in respect of their race, gender, beliefs, ethnicity, origin or official or property status.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test