Käännös "наказ" englanti
Наказ
substantiivi
Käännösesimerkit
substantiivi
Он избирается на пятилетний срок и не связан никакими наказами.
The office carries a five-year term and is not subject to a binding mandate.
Наши мандаты вверены нам нашими избирателями, и если мы окажемся неспособными реализовать их чаяния и наказы, то нас просто не переизберут.
Our mandates are bestowed by our electors, and if we do not fulfil their expectations, we lose our seats.
Правительство Шри-Ланки взяло курс на осуществление переустройства и урегулирование разногласий, опираясь на носящий убедительный характер наказ избирателей.
His Government had embarked on reconstruction and reconciliation with a decisive electoral mandate.
40. Было высказано мнение, что Комитет не выполняет наказа Генеральной Ассамблеи в плане выработки рекомендаций относительно путей и средств сохранения космического пространства для мирных целей.
The view was expressed that the Committee had not been fulfilling the mandate given to it by the General Assembly in recommending ways and means of maintaining outer space for peaceful purposes.
62. В этой связи нам следует вспомнить и принять к сведению обращенный к Генеральной Ассамблее наказ государств -- участников Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию о том, что:
62. In this regard, we must recall and take note of the mandate given to the General Assembly by the Member States at the United Nations Conference on Sustainable Development, at which they declared that the:
Согласно автору, "пристрастное прочтение его книг направлено против его стремления работать совместно с другими христианами для выполнения старейшего христианского наказа установить Царство Христа в Обществе".
According to the author, "a perusal of his books point to his desire to work with other Christians to fulfil the ancient Christian mandate to establish the Kingship of Christ in Society".
После подписания сан-францисского Устава и после подписания - будем памятовать и еще об одном ключевом документе международного права - Декларации прав человека мы оказались на подступах к долгому пути по кристаллизации их наказов.
Following the signing of the Charter of San Francisco and following the signing of the Declaration of Human Rights — to recall another key document in international law — we found ourselves facing a long road ahead to crystallize their mandates.
При осуществлении упомянутых выше полномочий профсоюзы имеют право предпринимать любые предусмотренные законом правовые действия, включая процессуальные действия от имени своих членов без явно выраженного наказа заинтересованных сторон.
In exercising the competences mentioned before, trade unions have the right to take any legal action under the law, including legal proceedings on behalf of their members, without an express mandate from those concerned.
48. Говоря о смертных приговорах, глава делегации указал на то, что правительство не получило от народа Барбадоса конкретного наказа отменить смертную казнь: все проводившиеся в стране опросы общественного мнения и обследования показывают, что население настроено явно в пользу ее сохранения.
With regard to the death penalty, the Head of Delegation indicated that the Government had no specific mandate from the people of Barbados to abolish the death penalty; in fact, all opinion polls and surveys taken in the country show that the public sentiment has been strongly in favour of keeping it.
С учетом этого наказа Генеральной Ассамблеи Декларация определяет минимальные стандарты в отношении любых видов деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций, которые затрагивают интересы коренных народов, и одновременно служит стимулом к позитивным действиям в целях поощрения их прав.
Given this mandate from the General Assembly, the Declaration defines the minimum standards for any activity within the United Nations system which touches upon the concerns of indigenous peoples, in addition to being a stimulus for affirmative measures to promote their rights.
"аков наказ ""етраваал"?
Is that the mandate at Tetravaal?
Подчиняющееся наказам своего предка и любопытное само по себе, дерево вышло из состояния забытья, хотя до полного исцеления ему было еще далеко.
Curious, and compelled by the mandate of his father, the tree dragged himself out of his fugue, though he was far from completely healed.
Но политическое значение этого вопроса возрастает в связи с так называемым принципом Единогласия, предусматривающим, что по вопросам такого рода, вынесенным на всемирный референдум, наказы избирателей должны быть единогласно утверждены членами Всемирного Сената в Женеве.
But the political significance of this issue goes deeper because of the so-called Unanimous Consent rule, whereby, on special issues of this sort, submitted to universal referendum, the mandate of the voters must be unanimously approved on the floor of the World Senate at Geneva.
Когда какой-нибудь негодяй преступит этот наказ и вступит в открытую вражду с человеком, подарившим ему жизнь, тогда он выходит на дорогу, которая ведет к всевозможным несказанным преступлениям, — поистине, даже к тому преступлению, из-за которого мы здесь собрались и которое должны покарать.
When a bad man ignores that mandate and openly feuds with the man who gave him life, then he steps onto a path that leads to all manner of unspeakable crime — yes, even to the crime that we have assembled here to punish.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test