Käännös "наибольшая эффективность" englanti
Наибольшая эффективность
Käännösesimerkit
Каковы условия обеспечения наибольшей эффективности мер укрепления доверия?
What are the conditions under which CBMs are most effective?
Пока с наибольшей эффективностью такие связи установлены в сельскохозяйственном секторе.
It is within the agricultural sector that such linkage has been developed most effectively so far.
91. Наибольшая эффективность управления обеспечивается при наличии открытости, транспарентности и полной подотчетности.
91. Governance was most effective when there was openness, transparency and full disclosure.
Вероятно, наибольшей эффективностью будет отличаться долгосрочный процесс просвещения на предмет риска на базе общин.
A long term, community based risk education process is likely to be most effective.
В них также указывается, какие факторы с наибольшей эффективностью стимулировали осуществление практических предложений.
They also indicate what factors have been the most effective in catalysing the implementation of the proposals for action.
:: Для обеспечения наибольшей эффективности превентивных мер их необходимо принимать на наиболее ранней стадии цикла конфликтов.
:: Preventive action should be initiated at the earliest possible stage of a conflict cycle in order to be most effective.
В соответствии с принципом эффективности положения следует толковать таким образом, чтобы обеспечивалась наибольшая эффективность и польза договора.
In accordance with the principle of effectiveness, the provision should be interpreted in such a way as to render the treaty most effective and useful.
Нам нужно укреплять их на комплексной основе и применять те из них, которые отличаются наибольшей эффективностью в каждом конкретном случае.
We need to strengthen them across the board, and deploy those that are most effective in each case.
Наибольшая эффективность использования средств доноров достигается при целевом финансировании потребностей и приоритетов стран-получателей в области торговли.
Donor funds are most effective where they target the trade-related needs and priorities of the recipient country.
Трансляция знаний имеет наибольшую эффективность в случаях, когда она отвечает реальным потребностям и позволяет в реальной жизни информировать о практике.
Knowledge translation is most effective when it responds to real needs and conveys practice in the real world.
Прежде чем он мог решить, сколько человек потребуется для экспедиции, ему надо было отчетливо представлять механизм работы Уни, где как с наибольшей эффективностью его можно атаковать.
and before he could have that, he had to know more about Uni's functioning and where it could be most effectively attacked.
Однако, зная этого человека на протяжении большей части своей жизни, я давно пришла к выводу – он делает то, что делают, руководствуясь соображениями наибольшей эффективности.
But from having known the man most of my life, I have to conclude that he did what he did because he believed it was the most effective thing that he could do.
the greatest efficiency
В нем отмечается, что, хотя на города приходится основная часть выбросов наиболее вредоносных парниковых газов в мире, они также представляют собой места, в которых можно добиться наибольшей эффективности.
It notes that while cities are responsible for most of the world's harmful greenhouse gas emissions, they are also places where the greatest efficiencies can occur.
58. Парадигма компактного города основана на идее о том, что эффект масштаба, обусловленный сосредоточением инфраструктуры на крупных объектах, обеспечивает наибольшую эффективность в области снабжения городских районов водой, энергией, транспортными услугами и т.д.
58. The compact city paradigm is based on the idea that the economies of scale from concentrating infrastructure in large units give greatest efficiency in the supply of water, energy, transport, etc. to an urban area.
Ее страна продолжает призывать главу Департамента искать пути улучшения координации, повышения эффективности и усиления интеграции всей деятельности в области общественной информации в масштабах Организации и приветствует его усилия, направленные на обеспечение максимального охвата общественности при наибольшей эффективности.
Her country continued to encourage the head of the Department to identify ways to improve coordination, efficiency and integration of public information activities throughout the Organization, and welcomed his efforts to achieve the greatest public impact with the greatest efficiency.
Иными словами, наибольшую эффективность поставщики, покупатели и банки могут реализовать в случае наличия единообразных систем, действующих на больших территориях, однако положительное влияние рыночных сил в пользу единообразия зачастую уступает отрицательному воздействию таких факторов, как национальные границы и предписания.
Plainly, the greatest efficiencies for suppliers, buyers and banks would result from uniform systems across large areas, but market forces may favour uniformity less strongly than such barriers as national borders and regulations disfavour it.
Принципы, регулирующие деятельность многосторонней организации не отличаются от принципов, которыми руководствуется какое-либо многонациональное предприятие; они заключаются в обеспечении наибольшей эффективности, в целях достижения наилучших результатов, при этом не имеет значения гражданство лица, оказывающего столь важные услуги, с точки зрения принципа географического представительства.
The principles governing a multilateral organization were no different from those governing a multinational enterprise: to function with the greatest efficiency in order to achieve the greatest effectiveness, regardless of whether the nationality of the person providing the vital service was geographically representative.
Под руководством Председателя Исполнительный секретарь в соответствии со статутом и в консультации с членами Комиссии, представителями административных руководителей и представителями персонала составляет предлагаемую программу работы на год и предварительную повестку дня каждой сессии с указанием ключевых вопросов в порядке очередности так, чтобы обеспечивалась наибольшая эффективность в рассмотрении пунктов повестки дня.
Under the direction of the Chairman, the Executive Secretary shall, in accordance with the statute and in consultation with the members of the Commission, representatives of the executive heads and staff representatives, draw up an annual proposed programme of work and the provisional agenda for each session, identifying the key issues, in order of priority, in a manner that ensures the greatest efficiency in the management of the agenda.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test