Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Ты более чем заслуживаешь эту награду от благодарного монарха.
You more than any deserve this reward from a grateful monarch.
Разумеется, такой подарок от сына заслуживает награды от отца, не так ли?
Surely such a gift from a son deserves reward from the father, no?
Остерегайтесь практиковать вашу праведность на глазах у других людей, для того, чтобы они заметили вас, ибо тогда не будет вам награды от Отца, сущего на небесах.
Beware of practicing your righteousness before other people in order to be seen by them, for then there will be no reward from your Father... who is in heaven.
Вместо того, чтобы Басим получил награду от фейри, ты думал, что сам получишь награду от фейри.
Instead of Basim getting a reward from the fairy, you thought you would get a reward from the fairy.
Ты говорил ему, что он получит большую награду от правительства? Говорил?
Did you tell him he'd get a big reward from the government? Was that it?
– Ну теперь мы им отомстим! – воскликнул он. – И вместо наказания получим за это награду от самого короля!
“And instead of being punished for it we’ll get a reward from the king!”
Но тогда капитан убил бы его и, вероятно, получил бы награду от канцлера Янагисавы.
But the captain would kill him if he did, then probably collect a reward from Chamberlain Yanagisawa.
- И наконец, - продолжил Момлент, - у него есть инвестиционный капитал - десять миллионов от нас, еще один миллион - награда от правительства Ивенвейта.
Momblent continued, "he has investment capital. Ten million from us, another million in rewards from the government of Evenwaith."
Получила награду от женского отделения Гайанского университета за выдающийся вклад в области права
Received award from the Women's Unit of the University of Guyana for outstanding contribution in the field of law
В 2008 году <<Глоубтри>> был удостоен награды <<Серебряная роза>>, врученной ему в Европейском парламенте, и награды Христианского совета Швеции как один из фондов, ведущих борьбу с насилием.
In 2008, Globetree received the Silver Rose Award, presented at the European Parliament, and an anti-violence fund award from the Christian Council of Sweden.
Ты, Рон Свонсон, номинирован на награду от Ассоциации деревообработки Индианы.
You, Ron Swanson, have been nominated for an award from the Indiana Fine Woodworking Association.
Любая награда - от малейшего трофея до нобелевской премии, ничего большего, чем...
Every award from the smallest trophy To the nobel prize Is nothing more than...
Знаешь, вот эта награда от Центра которую ты всё равно не хотел получать.
YOU KNOW THE AWARD FROM THE CENTRE? THE ONE YOU NEVER WANTED ANYWAY?
Он только что получил награду от вдовы и теперь хочет в ответ...
He's just got an award from the man's widow, so now he wants to go on...
Мама, то ты получаешь награды от стран, о которых я даже не слышала, то кто-то пытается тебя убить.
Mom, some days you get an award from a country I've never even heard of, then other days people try to kill you.
Видный биолог Университета Штата Техас, доктор Эрик Пианка, получая награду от Академии Наук Техаса сказал, что распространённая по всему свету эпидемия СПИДа, дословно "не хороша, она слишком медленна", и принялся хвалить достоинства Эбола,
Prominent, University of Texas Biologist, Dr. Eric Pianka, - while receiving an award from the Texas Academy of Science - said that the world-wide aids pandemic was quote "no good, it's too slow", - and went on to laud the virtues of Ebola because it would kill - 90% of the world population quickly.
Он получил бесчисленное количество благодарностей и наград от бизнеса и властей за общественную работу.
He had received countless citations and awards from business and civic groups for community service.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test