Käännös "на основе структуры" englanti
На основе структуры
Käännösesimerkit
Эта, имеющая широкую основу, структура контроля позволяет Сторонам принимать различные подходы в деле поэтапного отказа.
This broad-based control structure allows Parties to take differing approaches to the phase-out.
55. Г-н ван БОВЕН (Нидерланды) согласен с тем, что будет разумно, если в основу структуры статей будут положены предложения Соединенного Королевства.
Mr. van BOVEN (Netherlands) agreed that it would be wise to base the structure of the articles on the United Kingdom proposals.
128. Контракты на использование высокоскоростных самолетов среднего радиуса действия заключались на основе структуры ценообразования, предусматривающей покрытие базовых расходов (расходов, которые несет подрядчик в связи с предоставлением воздушных судов и экипажей, плюс оплата летных часов по почасовому тарифу).
128. The contracts for the medium-range high-speed aircraft were based on the base cost structure (contractor's cost for providing aircraft and crews plus flying cost per hour).
based on the structure
10. В соответствии с этим новым методом будет включаться фиксированный или постоянный подраздел дополнений в тома на основе структуры Устава и/или органов Организации Объединенных Наций.
10. Under this new method, there will be a fixed or permanent subdivision of supplements into volumes based on the structure of the Charter and/or United Nations organs.
9. С директорами отделов и секретариатами ОВО будут проводиться консультации, касающиеся приоритетных видов деятельности, включенных в настоящую форму, на основе структуры программы работы, составленной ОВО.
9. Divisional Directors and PSB Secretaries will be consulted on the clusters of activity to be prioritised on the proforma, which will be based on the structure of the programme of work established by the PSB.
Метод работы: Комитет по осуществлению разработает план своей работы на основе структуры, функций и процедур, принятых Исполнительным органом на его пятнадцатой сессии (решение 1997/2, приложение).
Method of work: The Implementation Committee will develop a work-plan for its activities based on the structure, functions and procedures adopted by the Executive Body at its fifteenth session (decision 1997/2, annex).
152. Необходимо навести мосты и поддерживать их благодаря усилению институционального управления на основе структуры, которая будет зависеть не от доброй воли к сотрудничеству, а в недвусмысленных терминах определяется в плане разграничения функций и процедур координации.
Bridges should be built and supported by enhanced institutional governance, based on a structure which would not depend upon goodwill for cooperation but is defined in unequivocal terms as to the segregation of functions and coordination procedures.
65. Вероятно, имеет смысл -- непосредственно в рамках усилий Организации Объединенных Наций по пропаганде устойчивого развития -- создать специализированное учреждение по вопросам охраны окружающей среды на основе структур и механизмов, уже зарекомендовавших себя на практике.
65. It might be advantageous to create a specialized agency for environmental protection as an integral part of United Nations efforts to promote sustainable development, based on the structures and systems that have already proved viable.
16. Рабочая группа рассмотрела представленное Российской Федерацией предложение о разработке евро-азиатского соглашения о важнейших линиях международных комбинированных перевозок на основе структуры Соглашения СЛКП (TRANS/WP.24/2002/10).
The Working Party considered a proposal submitted by the Russian Federation about the development of a Euro-Asian Agreement on the main routes of international combined transport based on the structure of the AGTC Agreement (TRANS/WP.24/2002/10).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test