Käännös "мягкая форма" englanti
Мягкая форма
Käännösesimerkit
Специальный докладчик подчеркивает, что данные механизмы не являются "мягкой формой правосудия" и не должны рассматриваться как средство достижения цели примирения в обход осуществления четырех подмандатных мер.
The Special Rapporteur stresses that these mechanisms are neither meant to be a "soft form of justice" nor should they be considered as a means of pursuing the aim of reconciliation bypassing the implementation of the four measures under the mandate.
Однако мы должны понимать, что назревающий кризис может быть урегулирован спонтанно как следствие серьезных социально-экономических потрясений или же в мягкой форме как результат скоординированных действий, направленных на обеспечение глобальной стабильности и энергетической безопасности.
But we have to realize that the brewing crisis can be solved spontaneously, as a consequence of severe socio-economic disturbances, or in a soft form, as a result of coordinated actions aimed at ensuring the global stability and energy security.
81. В связи с этим Специальный докладчик призывает все соответствующие стороны отказаться от мысли о том, чтобы поступиться какими-либо из четырех мер ради других, а также от понимания правосудия переходного периода как какой-то особой, в том числе <<мягкой>>, формы правосудия.
81. The Special Rapporteur therefore calls upon all relevant actors to resist the tendency to think of the four measures as ones among which trade-offs can be made, or of transitional justice as a special form of justice, in particular a soft form of justice.
15. Для наглядного представления некоторых связей между правосудием, безопасностью и развитием полезно начать с обзора сложных условий, для содействия преодолению которых задумывались меры в области правосудия переходного периода, которые должны пониматься не как особая <<мягкая>> форма правосудия, а как стратегия реализации традиционной концепции правосудия, включающей уголовное преследование, установление истины, возмещение ущерба жертвам и гарантии недопущения повторения нарушений.
15. In order to illustrate some of the linkages between justice, security and development, it is useful to start with an account of the challenging conditions that transitional justice measures -- understood not as a special, "soft" form of justice, but as a strategy for the achievement of a familiar conception of justice that includes criminal prosecutions, truth-telling, reparations for victims and guarantees of non-recurrence -- were designed to help overcome.
Кроме того, в свете развития общего и/или обязательного третейского разрешения споров в таких крупных нормативных договорах, как Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву и связанные с ней соглашения об осуществлении, Марракешское соглашение Всемирной торговой организации (ВТО) и Протокол 11 Европейской конвенции о правах человека, установление лишь <<мягкой>> формы разрешения споров в проектах статей может оказаться даже шагом назад.
Moreover, in the light of the development of general and/or compulsory third-party dispute settlement in such major standard-setting treaties as the United Nations Convention on the Law of the Sea and its associated implementation agreements, the Marrakech Agreement of the World Trade Organization (WTO), and Protocol 11 to the European Convention on Human Rights, to provide only a "soft" form of dispute settlement in the draft articles might even appear a regressive step.
Помимо необходимости согласования всех видов различных интересов в данной зоне, правительство Кипра в разработанных им различных проектах поощряет "мягкие" формы развития туризма, например агротуризм, восстановление дополнительных домов и расширение "научного туризма", в менее уязвимых районах и особенно внутри существующих населенных пунктов и на их периферии.
Besides the need to reconcile all kinds of different interests in the area, the Government of Cyprus in its various projects was encouraging "mild" forms of tourism development, e.g. agro-tourism, restoration of traditional houses, promotion of "scientific" tourism, in the less sensitive areas and especially within existing settlements and their periphery.
принимает различные формы - от "мягких" форм притеснения (например, когда солиситора заставляют подолгу дожидаться доставки подзащитного) или вмешательства во взаимоотношения солиситора с клиентом (например, когда лицу, содержащемуся под стражей, говорят, что солиситор не заинтересован в его или ее защите, что не нужно следовать советам солиситора или что солиситор представляет не клиента, а полувоенные формирования и т.п.) до оскорбления действием и/или угроз убийством (например, в случае Патрика Финукейна, чье убийство описано ниже в пунктах 57-70).
The abuse against lawyers takes various forms ranging from mild forms of harassment (e.g., solicitor kept waiting to see client) to interference in the solicitor/client relationship (e.g., telling the detainee that the solicitor is not interested in him or her, that the solicitor’s advice should be ignored, that the solicitor is representing the paramilitaries and not the client, etc.) to physical abuse and/or death threats ( e.g., references to Patrick Finucane, whose murder is described below in paragraphs 60—74).
Гесер считает, что ты и впрямь изменила пророчество, поэтому все предсказанное в нем уже случилось — но в мягкой форме.
Gesar believes that you really did change the prophecy, and that’s why everything foretold in it has already happened – but in a mild form.
Британский врач Эдвард Дженнер обнаружил, что доильщицы, заразившиеся от коров мягкой формой оспы, по всей видимости, невосприимчивы к ее смертоносному родичу.
A British doctor, Edward Jenner, discovered that milkmaids who had contracted a mild form of the pox virus from cows seemed immune to smallpox.
Дон Хуан говорил, что, как только человек принимает этот принцип – пусть даже в самой мягкой форме, – возникает мост над пропастью, разделяющей наш мир повседневных занятий, и то, что находится впереди, но не имеет названия – то, что теряется в тумане и кажется несуществующим.
Don Juan said that once that premise is accepted, in whatever mild form, a bridge is formed which extends across the gap between our world of daily affairs, and something that is in front of us, but has no name; something that is lost in a fog, and doesn't seem to exist;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test