Käännös "многочисленная семья" englanti
Многочисленная семья
Käännösesimerkit
В числе других способствующих этому факторов -- многочисленность семей, более высокая доля женщин и детей и низкий уровень образования.
Other factors include large families, higher proportions of women and children and low levels of education.
Кроме того, существующее стремление иметь многочисленную семью приводит к раннему вступлению в брак и к раннему прекращению грудного кормления, с тем чтобы уменьшить промежутки между родами.
In addition, prevailing attitudes in favour of large families resulted in early marriage and in early weaning to reduce the interval between births.
Семьи с одним родителем и многочисленные семьи являются особым объектом бедности среди работающих в отличие от семей, в которых имеются два работающих или мало детей на иждивении.
Single-parent and large families are particularly at risk, unlike households where there are two incomes or few dependent children.
С этой целью зачастую в зажиточных кварталах создается социальное жилье и распределяется среди таких конкретных групп, как пожилые люди, студенты или многочисленные семьи.
That was often achieved by building social housing units in wealthy neighbourhoods and allocating them to specific groups such as the elderly, students or large families.
Ухудшение положения палестинских рабочих, большинство из которых содержат многочисленные семьи, часто приводилось в качестве одного из примеров самых серьезных последствий закрытия территорий, которые привели к резкому сокращению доходов.
The situation of Palestinian workers, most of whom support large families, has frequently been cited as the most serious consequence of the closure, entailing dramatic income loss.
3. Организация, защищающая права ЛГБТ, "Лабрис" и Инициатива в области сексуальных прав (ИСП и Лабрис) в сообщении, представленном совместно с другими организациями, отмечают, что согласно традиционным представлениям о половых ролях мужчины выполняют функцию кормильца, а женщины остаются дома и обслуживают многочисленные семьи.
LGBT Organization Labrys and the Sexual Rights Initiative (SRI and Labrys), in a joint submission with others, noted that traditional gender roles require men to be breadwinners and women to remain at home and take care of the large families.
Конкретное внимание при разработке соответствующих стратегий уделяется положению женщин-рома на рынке труда, поскольку их доступ на рынок труда затруднен необходимостью выполнения ими обременительных функций по уходу за своими - как правило, многочисленными - семьями, что мешает им получать профессиональные навыки, повышать свой образовательный уровень и добиваться карьерного роста.
Specific attention in the strategy development is dedicated to Roma women in the labour market, because their access to the labour market is complicated by demanding care for usually a large family, which prevents them from developing professional skills, lifelong learning and career building.
Следовательно, это подтверждает необходимость продолжения усилий, направленных на расширение системы яслей, детских садов, школьных столовых, интернатов для учащихся начальных классов, программ по содействию выполнению учащимися домашних заданий и т.д. (...) Главной целью семейных пособий является увеличение дохода семей, и прежде всего многочисленных семей.
In that spirit further efforts have been made to enlarge the supply of day-care centres, nurseries, school canteens, boarding schools for primary pupils, assistance for homework, etc. ( ... ). The prime purpose of family benefits is to increase family income, particularly for large families.
Впоследствии, в 2006 году, после утверждения социальных критериев, учитывающих особые потребности населения рома (многочисленные семьи, низкий доход и т.д.), жилищная помощь стала в первую очередь оказываться лицам, имеющим плохие жилищные условия и сталкивающимся с иными социальными барьерами, обусловливающими их социальное отчуждение.
Subsequently, in 2006, the adoption of social assessment criteria taking into account the different needs of the Roma population (e.g. large families, low income, etc.), has promoted housing assistance primarily for those living under substandard conditions and assistance with other social barriers causing social exclusion.
45. Поясняя факты, г-н Угл добавляет, что жители улицы Матични пожаловались в муниципалитет на неудобства (шум, проблемы санитарии), причиной которых являются образ жизни (многочисленность семей, постоянное передвижение) и хозяйственная деятельность (утилизация бывших в употреблении приборов) семей рома, проживающих в соседних жилых домах.
45. In order to explain the situation, he added that the residents of Maticni Street had complained to the municipality of annoyance (noise, sanitation problems) caused by the lifestyle (large families, constant movement) or the economic activities (recycling of used appliances) of the Roma families occupying the neighbouring residential blocks.
Пришел и учитель Ферраро со всей своей многочисленной семьей.
For example Maestro Ferraro and his whole large family.
Очевидно, что большую часть состояния она передала своей многочисленной семье.
It was obvious that she had managed to give away a great deal of her money to her large family.
Здесь большая семья является тяжелым бременем, а в другой стране она — источник богатства, и чем многочисленнее семья, тем человек богаче.
In this country, a large family becomes a heavy charge and expense; in another country, the more children you have, the richer man you are.
Неразговорчивый, с необычайно сдержанными манерами, он имел преданную, хотя острую на язык жену и довольно многочисленную семью.
He was not a talkative person. He was also the mildest-mannered of men, -having a devoted if sharp-tongued wife and a rather large family.
Твой дед, граф Ильбан Ришез, имел многочисленную семью и с большим удовольствием проводил время со своими отпрысками, нежели занимался делами.
Your grandfather, Count Ilban Richese, had a large family and spent more time with his offspring than watching his business interests.
Бат больше не был модным курортом, как когда-то, но в городе были театр, и ассамблеи, и концерты, и, хотя большинство обитателей Бата были людьми преклонного возраста, многие из них жили здесь вместе со своими весьма многочисленными семьями.
Bath was no longer the fashionable resort it had once been, but it had its Assemblies, its concerts, and its theatre, and although most of its residents were elderly, there were many who had large families.
124. Основу социальной структуры коренного народа печ составляет многочисленная семья.
124. The social organization of the Pech indigenous people is based on the extended family.
Большинство пожилых женщин полагается на традиционные системы поддержки, а именно на своих детей и других членов своих многочисленных семей.
Most elderly women rely on traditional support systems, namely, their children and other members of their extended families.
Он также отметил, что некоторые члены многочисленной семьи авторов живут в Коломбо и могли бы способствовать их успешному обустройству в этом городе.
He also indicated that part of the authors' extended family lived in Colombo and could facilitate their successful settlement in the city.
Согласно сообщениям, было зафиксировано 66 подтвержденных случаев заболевания холерой; были также взяты анализы еще у 1000 человек, у которых проявились соответствующие симптомы, главным образом - у членов многочисленных семей, проживающих в районах Саджайи и Заатуна.
At that time, 66 cases of cholera were reported to have been confirmed while another 1,000 people with symptoms, mostly from extended families living in the Sajaiya and Za'atoun neighbourhoods, were being tested.
В этой связи Специальный представитель считает исключительно важным укрепление различных учреждений и сетей, которые традиционно пропагандируют ценности, защищают детей и способствуют их благополучию, таких, как родители, многочисленные семьи, люди старшего возраста, учителя, школы и религиозные институты.
In this context, the Special Representative believes that it is essential to strengthen the various institutions and networks that traditionally inculcate values and that protect children and promote their welfare, such as parents, extended families, elders, teachers, schools and religious institutions.
521. Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что многие дети, проживающие в городской местности, остаются дома без присмотра во время работы или отдыха родителей, и отмечает, что в связи с недавней быстрой урбанизацией не всегда имеется в наличии помощь со стороны сетей по поддержке многочисленных семей.
521. The Committee expresses its concern at the many children in urban areas who are left unattended at home while their parents are at work or pursue leisure activities and notes that, owing to recent and rapid urbanization, assistance from extended family support networks is not always available.
В рамках домашних хозяйств могут использоваться различные формы сожительства: живущая под одной крышей семья, члены которой являются представителями двух поколений; более многочисленные семьи, члены которых представляют несколько поколений; домашнее хозяйство, состоящее из не связанных родством лиц, объединившихся по разным причинам, таким, как нехватка ресурсов или жилья.
Households can involve different living arrangements - a two-generation family living under one roof; an extended family of several generations; a household made up of unrelated persons brought together for various reasons such as scarcity of resources or housing.
— Ах вот как? Что ж, позвольте мне в таком случае на пару минут размечтаться и представить себя членом многочисленной семьи герцога. Это ведь так замечательно, когда знаешь, что находишься под его защитой… И что любой, кто попытается причинить мне вред — будь это хоть младенец, — тут же будет отловлен и примерно наказан… Кстати, вы собираетесь остаться на ярмарку?
Did she, hah? Had m'hopes up high there for a minute. Thought I was about to become a member of the Duke's extended family. Could count on his fierce vengeance to track down anyone, any child at least, who did me any harm. Tell me, will you two be staying to enjoy the fair?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test