Käännös "мешая им" englanti
Käännösesimerkit
Лорд Лоринг посмотрел в сторону, где сидели Стелла и ее собеседник. — У них дело не так легко продвигается вперед, как я думал, — сказал он. — Еще бы! Когда ты тут ходишь взад и вперед, мешая им. Сядь сзади меня.
Lord Loring looked toward Stella and her companion. "They don't seem to get on together as well as I had hoped," he said. "I should think not—when you are walking about and disturbing them! Sit down there behind me."
Долги и обслуживание долга способствуют неуклонному каждодневному обнищанию затрагиваемых народов, систематически мешая им пользоваться основными правами, предусмотренными в договорах по правам человека.
Debts and debt servicing are steadily impoverishing the peoples concerned every day, systematically preventing them from enjoying the basic rights contained in the human rights instruments.
Одна из вооруженных группировок, утверждающая, будто она представляет одно из этнических меньшинств, постоянно совершает насильственные акты против одного за другим избранных народом правительств, мешая им обеспечивать мир и справедливость для всех на нашей земле.
An armed group which claims to represent an ethnic minority has been engaged in violent acts against successive popularly elected Governments, preventing them from ensuring peace and justice for all in our land.
Комитет отмечает, что превалирование норм обычного права, определенных традиций, обычаев и культурной практики приводит к проявлениям серьезной дискриминации в отношении девушек и женщин, особенно вдов, тем самым мешая им в полной мере осуществлять свои права, предусмотренные Пактом.
83. The Committee notes that the prevalence of customary law, that is, certain traditions, customs and cultural practices, leads to substantial discrimination against girls and women, in particular widows, thereby preventing them from fully exercising their rights under the Covenant.
14. Комитет отмечает, что превалирование норм обычного права, определенных традиций, обычаев и культурной практики приводит к проявлениям серьезной дискриминации в отношении девушек и женщин, особенно вдов, тем самым мешая им в полной мере осуществлять свои права, предусмотренные Пактом.
14. The Committee notes that the prevalence of customary law - certain traditions, customs and cultural practices - leads to substantial discrimination against girls and women, in particular widows, thereby preventing them from fully exercising their rights under the Covenant.
Надлежащее внимание на Встрече должно быть уделено также всем тем экономическим, социально-политическим, культурным и технологическим аспектам, а также аспектам, связанным с развитием, которые обусловливают культурные различия между народами и государствами, не мешая им при этом поддерживать диалог ради мира и процветания на Земле.
It must also take into consideration all aspects of development and the economy, as well as social, cultural and technological policies, which demonstrated the cultural differences among peoples and States but did not prevent them from engaging in a dialogue that would lead to a peaceful and prosperous future.
13. Что касается просвещения в Непале, то было обнаружено, что бедствия оказывают значительное воздействие на показатели посещения детьми школ, физически мешая им добираться в школы, а также ухудшая возможности домашних хозяйств платить за обучение и покрывать другие расходы, например, на канцелярские принадлежности.
13. With regard to education in Nepal, disasters have been found to have a significant impact on children's attendance in school by physically preventing them from reaching school, as well as by reducing the capacity of households to pay school fees and cover other costs, such as stationery.
Вирус атаковал ее красные кровяные клетки Мешая им регенерировать
It's attacking her red blood cells, preventing them from regenerating.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test