Käännös "менее обременительный" englanti
Менее обременительный
Käännösesimerkit
С тем чтобы сделать процедуру представления ответов в рамках переписи менее обременительной, будут использоваться различные методы сбора данных.
A variety of data collection techniques will be used to make responding to the census less burdensome.
С годами МСФО становится все объемнее и сложнее, и теперь шире признается, что МСП нужен менее обременительный набор стандартов.
Over the years, with the growing volume and complexity of IFRS, it has become more widely recognized that SMEs need a less burdensome set of standards.
В отношении отчетности об использовании взносов на финансирование тематической деятельности применяются иные и менее обременительные требования, что позволяет уделять больше внимания программированию и достижению результатов.
Reporting of the use of thematic contributions is different and less burdensome, thus allowing more concentration on programming and achieving results.
Порядок применения существующих положений должен быть независимым, транспарентным, менее обременительным и более оперативным, а прохождение перерегистрации следует требовать только при особых обстоятельствах.
Regulations should be applied in an independent, transparent and less burdensome or lengthy manner, and re-registration should be required only in special circumstances.
Моя страна полагает, что шкала взносов для распределения расходов должна быть пересмотрена с тем, чтобы сделать ее более справедливой и менее обременительной для малых островных государств.
My country believes that the scale of assessments for the apportionment of expenses should be reassessed to make it more equitable and less burdensome for small island States.
Такие обсуждения могли бы также затрагивать возможность выработки менее обременительных регламентаций, которые были бы столь же эффективными в плане достижения некоторых поставленных целей.
Such discussions could also tackle the possibility of developing less burdensome regulation that is equally effective for attaining some set objectives.
Менее обременительные бюрократические процедуры и льготные условия финансирования наряду с профессиональной подготовкой и распространением информации будут способствовать развитию предпринимательства среди молодежи.
Less burdensome bureaucratic procedures and preferential financing, together with training and dissemination of information, would help to promote entrepreneurship among youth.
32. Все респонденты отдавали себе отчет в том, что заполнение этих вопросников потребует от них определенных трудозатрат, однако некоторые из них ожидали, что заполнение в режиме онлайн будет более оперативным и менее обременительным.
32. Respondents were aware of burden associated with the task of completing these questionnaires but some believed that online completion would be quicker and less burdensome.
Этот эксперт поддержал мнение МСУО о том, что включение основных показателей ОК в годовой отчет является менее обременительным для предприятий и более полезным для инвесторов и других заинтересованных сторон.
The panellist supported ISAR's view that including CR core indicators in the annual report was both less burdensome for enterprises and more useful for investors and other stakeholders.
ИАЗПЧ считает, что к задержанию следует прибегать при недоступности менее обременительных мер для обеспечения возможности высылки, в частности обеспечения периодической явки в соответствующие органы или изъятия паспорта.
APDHE considered that detention should only be employed when no other less burdensome measures for ensuring expulsion, such as regular reporting in person to the authorities or the confiscation of passports, were available.
— О, я думаю, что это сделает не только мою, но и вашу задачу менее обременительной.
Oh, I think it will make both of our tasks less burdensome.
- установить менее обременительные условия, чем те, которые содержатся в пункте 7.
- To establish less onerous conditions than those contained in paragraph 7.
Выработаны соответствующие рекомендации в целях ужесточения наказаний за захват имущества и приняты менее обременительные процедуры.
There are recommendations for stiffer penalties for property grabbing and less onerous procedures.
52. Анализ экономических потребностей, таким образом, может служить менее обременительным барьером для торговли услугами, если:
Economic needs tests could thus present a less onerous barrier to trade in services if:
Менее обременительное управление означает лучшее служение государствам-членам и повышение производительности во всей Организации.
Less onerous administration means better service for Member States and increased productivity throughout the Organization.
Условия, на которых предоставляются некоторые виды помощи с точки зрения их количества и тяжести, должны быть менее обременительными для стран-получателей помощи.
The number and scope of conditions attached to certain types of assistance should be made less onerous on recipient countries.
Мы поддерживаем рекомендацию Генерального секретаря в отношении того, чтобы финансовые средства на цели восстановления предоставлялись более оперативно и посредством менее обременительных процедур.
We support the Secretary-General’s recommendation that funds for reconstruction should be made available sooner and through less onerous procedures.
Сокращенный круг служб, более низкие расходы и менее обременительные управленческие потребности превращают этот вариант в высокоцелесообразное и эффективное решение.
A reduced menu of services, lower costs and less onerous management requirements would make this option a highly desirable and responsive solution.
Кроме того, Израиль установил гораздо менее обременительную систему разрешений для палестинцев из тех же деревень, которые работают в израильских поселениях.
Moreover, Israel had established a much less onerous permit system for Palestinians from the same villages working in Israeli settlements.
2. В настоящее время штрафы и меры взыскания за несоблюдение требований не оказывают значительного воздействия, главным образом из-за того, что они зачастую менее обременительны, чем выполнение требований.
At present, the impact of non-compliance fees and penalties is low, largely because they are often less onerous than compliance.
Например, термин <<меры, которые... являются в разумной степени приемлемыми>> представляется менее обременительным и сопряженным с меньшим числом мер, нежели <<все необходимые меры>>.
For example, the term "measures which are ... reasonably appropriate" appears to be less onerous and suggests fewer measures than "all measures necessary".
Это делает мою заботу по уходу за тобой менее обременительной.
It makes my task of checking on you less onerous.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test