Käännösesimerkit
Его выковал не Масамуне; это клинок работы его ученика.
It wasn’t Masamune’s blade, it was the young man’s.
Листья и ветки избегали встречи с мечом великого Масамуне.
The leaves and twigs avoided the great Masamune’s.
Мне кажется, что Масамуне-доно позволил воспользоваться его мечом.
I think Masamune-dono permitted the use of his sword.
Старый Масамуне с усмешкой вынимает свое лезвие из ручья.
Old Masamune pulls his blade from the water with a smile.
Оно режет все». Но старый Масамуне молча уходит прочь, полностью удовлетворенный.
It cuts everything. Old Masamune walks away, satisfied.
Именно его лезвие, быть может даже вот это самое, было опущено в ручей в знаменитой притче о Масамуне.
His was the blade-maybe even that one-in the stream in the famous story about Masamune.
Встав перед самурайским доспехом, он поднял клинок кинжала танто и впился взглядом в маску дайме[84]Дато Масамуне.
Standing before the samurai armor, he held up the tanto dagger and stared into the mask of Lord Date Masamune.
– Я воспользовался бы мясницким ножом, – сказал Ганнибал. – Но я взял меч Масамуне-доно, потому что это показалось мне подобающим случаю.
“I would have used the butcher’s knife,” Hannibal said. “I used Masamune-dono’s sword because it seemed so appropriate.
Ученик величайшего японского кузнеца-оружейника Масамуне приходит к выводу, что ему наконец удалось выковать более совершенное лезвие, чем делает его учитель.
A disciple of Japan’s greatest swordsmith, Masamune, believes he has finally made a better blade than his teacher.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test