Käännös "либо согласиться" englanti
Либо согласиться
Käännösesimerkit
Некоторые доноры столкнулись с дилеммой: либо согласиться с уменьшением объемов пополнения, либо - со снижением доли Соединенных Штатов.
Some donors have been faced with either agreeing to a reduction in the size of the replenishment, or accepting a lower United States share.
О большом значении, придаваемом Системе, свидетельствует тот факт, что 61 процент из 95 учреждений, использующих эту систему, либо согласились заплатить взносы в рамках механизма совместного несения расходов, либо принимают необходимые правовые и административные меры по перечислению средств*.
The high value given to the system was evidenced by the fact that 61 per cent of the 95 institutions that were using it had either agreed to or were taking the necessary legal and administrative steps to pay their contributions under a cost-sharing mechanism.*
9. Г-н Мэттьюз (Председатель Группы по вопросу о самоопределении Гибралтара) говорит, что Комитет должен либо согласиться с мнением Соединенного Королевства о том, что уровень самоуправления, достигнутый на основе Конституции Гибралтара 2006 года, соответствует уровню деколонизации, либо посоветовать, как достичь деколонизации, основывающейся на праве на самоопределение.
9. Mr. Matthews (Chairman, Self-Determination for Gibraltar Group) said that the Committee should either agree with the view of the United Kingdom that the level of self-government under Gibraltar's 2006 Constitution amounted to a decolonized status, or advise on how to achieve decolonization, based on the right to self-determination.
А когда солдат не может поддержать своего вождя, он должен либо согласиться с критикой, либо найти какой-нибудь повод для ссоры.
And when a soldier cannot defend what his leader has done, he must either agree with the criticism or find another area in which to disagree.
Джонатан тщательно изучал каждое досье, а потом решал, как писать главу — либо согласиться с вердиктом, либо опровергнуть его, указав свои причины.
Jonathan planned to study each file thoroughly and then decide how to write the chapter – either agreeing with the verdict or rejecting it, and giving his reasons.
Прокуратура может налагать штрафы без решения суда, и предприятие может либо согласиться, либо оспорить такой штраф.
The prosecuting authority may issue fines without a court order, and the enterprise can either accept or dispute the fine.
16. Позиция Марокко была совершенно однозначной: Организация Объединенных Наций должна либо согласиться на проведение сфальсифицированного референдума, либо не проводить референдум вообще.
16. The message Morocco had sent was obvious: the United Nations must either accept the principle of a fraudulent referendum or there would be no referendum.
а Государства-участники, которые либо согласились с упрощенной процедурой представления докладов, либо в отношении которых Комитет постановил рассмотреть вопрос об осуществлении Конвенции в отсутствие доклада.
a States parties that have either accepted the simplified reporting procedure or with respect to which the Committee decided to review the implementation of the Convention in the absence of a report.
В этом случае у подрядчика был бы выбор - либо согласиться с результатами оценки, проведенной консультантами, либо оспорить их на основе применения предусмотренных положениями контракта процедур, что может привести к длительному и дорогостоящему арбитражному разбирательству.
The contractor would then have the choice of either accepting the consultants' evaluation or of disputing it through contractual procedures, possibly leading to protracted and costly arbitration.
Обсуждение каких-либо других вопросов между закупающей организацией и поставщиком или подрядчиком по поводу исправленной арифметической ошибки не должно допускаться: соответствующий поставщик или подрядчик может либо согласиться с внесенным исправлением, либо его тендерная заявка будет отклонена.
No further discussion between the procuring entity and supplier or contractor on the corrected arithmetical error should be permitted: the supplier or contractor concerned can either accept the correction made or its tender will be rejected.
Это различие, как представляется, напрашивается само по себе, поскольку трудно понять, почему договаривающиеся государства или международные организации не должны иметь иного выбора, кроме как либо все, либо ничего, т.е. либо согласиться и с самой оговоркой, и с ее поздним формулированием, либо помешать поздно формулирующему оговорку государству или организации сделать это, хотя автор поздно сформулированной оговорки и может иметь для этого вполне обоснованные, по мнению его партнеров, причины.
This distinction appears to be necessary, for it is hard to see why co-contracting States or international organizations should only have a choice between all or nothing - that is to say, either accepting both the reservation itself and its lateness or preventing the State or organization that formulated a late reservation from doing so, even though the author of the late reservation may have reasons for doing so that are acceptable to its partners.
— Но ты же должна понимать, — отвечал отец, — что мужчина либо согласится быть покоренным, либо будет бороться, чтобы освободиться. Мать возражала: — Я считаю, что ты пытаешься оправдать безжалостных и бессердечных мужчин.
“As a woman you should understand,” her father replied. “Those who cling like creeping ivy to a man stifle him to the point where he either accepts being imprisoned by them or fights himself free.” “I think you are just making excuses for your own sex when they are ruthless and certainly heartless,” her mother protested.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test