Käännös "которых они получены" englanti
Которых они получены
Käännösesimerkit
В общей сложности было зарегистрировано 164 случая, в 157 из которых потерпевшие получили необходимую помощь.
In total, there were 164 cases, of which 153 received assistance.
Другое предложение, которое также получило поддержку, заключалось в том, чтобы перенести этот текст в рекомендацию 175.
A different proposal, which also received support, was to place the text in recommendation 175.
Исключение составляет деятельность ТПС 3, для которой была получена поддержка со стороны ГЭФ.
One exception is the TPN 3 activities which have received support from the GEF.
Секретариату поручается не представлять какие-либо кандидатуры, информация о выдвижении которых будет получена им по истечении указанного срока;
The Secretariat is requested not to submit any nomination which it receives after that date.
Он также направил призыв к незамедлительным действиям от имени одного лица, на который он получил ответ.
He also sent an urgent appeal on behalf of one person, to which he received a reply.
Контрактору было предложено представить перевод этих материалов на английский язык, который был получен Органом 16 апреля.
The contractor was requested to provide an English translation for the same, which was received by the Authority on 16 April.
За месяц до этого он подал заявку на получение паспорта, который он получил 18 августа 2002 года.
One month earlier, he had applied for a passport, which he received on 18 August 2002.
Хотел бы поблагодарить Вас за Ваше письмо от 17 марта 2003 года, которое я получил сегодня.
I would like to thank you for your letter dated 17 March 2004, which I received today.
Позднее, 9 июля 1988 года, он направил письмо с жалобой парламентскому омбудсмену, ответа на которое не получил.
He then complained to the Parliamentary Ombudsman by letter of 9 July 1988, to which he received no reply.
Я думаю, у вас хранится и письмо, которое вы получили для него из Лондона.
I suspect you also have the letter which you received on his behalf from London.
Медицинский отдел Управления полиции должен установить дату, на которую вы получили расстройство.
The Police department’s medical authorities must determine a date on which ye received yer dysfunction.
Дорогая Лила, Я не могу выразить тебе те чувства, которые испытал, получив твое письмо...
      "MY DEAR LEILA, "I cannot express to you the feelings with which I received your letter--"
Он сказал мне о себе только, что когда-то он был неверующим, но однажды лошадь в бурю испугалась и сбросила его, и страшный удар, который он получил при падении, вправил ему мозги.
The only thing he ever told me about himself was that he was once an atheist, but riding one day in a thunderstorm his horse took fright and threw him, and the bad blow on the head which he received through the fall knocked sense into him.
Более того, я записал копию приказа, который вы получили вчера, причем в письменном виде, инструктирующий вас сообщить членам конференции информацию о четвертом хторре, на любом удобном заседании.
Furthermore, I've placed on record a copy of your orders, which you received yesterday morning in writing, instructing you to report the information about the fourth Chtorran to the members of this conference, in whatever forum available.
Даже я, при всех моих блистательных качествах, дослужился только до бригадира да еще имею особую почетную медаль, которую я получил из рук самого императора и храню дома в кожаном кошельке.
Even I, with all my brilliant qualities, could only attain the head of my brigade, and also the special medal of honour, which I received from the Emperor himself, and which I keep at home in a leathern pouch.
Чтобы добиться вашей помощи, чтобы продемонстрировать свою откровенность — я хочу, чтобы и вы в ответ были столь же откровенны со мной! — чтобы показать, что ложь следует громогласно разоблачать, а не замалчивать, я решил делом подкрепить свои уверения в том, что я на вашей стороне… Поэтому я сейчас прочту вам письмо за подписью «Вдова», которое я получил вчера.
To obtain your help, to show that I am as frank with you as I wish you to be with me, to demonstrate that a lie must be cried aloud and not stifled, I must prove that I am on your side. "Therefore I propose to read to you a letter - yes, signed `The Widow'! - which I received yesterday.
which they are derived
2. Покупатель должен отчитаться перед продавцом за весь доход, который покупатель получил от товара или его части:
2. The buyer must account to the seller for all benefits which he has derived from the goods or part of them:
25. Качество любого графического построения, отражающего батиметрию или толщину осадков, зависит также от точности горизонтальной привязки данных, на основе которых они получены.
25. The quality of any bathymetric or sediment thickness graphic also depends on the accuracy in horizontal positioning of the data from which it was derived.
Любую такую информацию, которую можно получить из таких источников, как доклады или прения других органов Организации Объединенных Наций, необходимо предоставлять соответствующим сторонам.
Any such information, which could be derived from sources such as reports or deliberations of other United Nations mechanisms, would need to be made available to the parties concerned.
c) средства одобрения вводимых величин, используемых при инвестиционном анализе, которые были получены на основе утвержденных правительствами докладов о технико-экономическом обосновании (доклад о работе ИС 38, пункт 54);
The means of validation of input values used in investment analyses which have been derived from government approved feasibility study reports (EB 38 report, para. 54);
16. Согласно статье ХIV ГАТС к числу исключений по соображениям безопасности относятся "действия государств по защите важнейших интересов их безопасности в связи с материалами, используемыми для ядерных реакций деления и синтеза, или материалами, из которых они получены".
Article XIV bis of GATS includes among the security exceptions Members' action to protect essential security interests "relating to fissionable and fusionable materials or the materials from which they are derived".
В целом эти общие принципы были сформулированы следующим образом: сторона, которая желает получить благоприятные юридические последствия от правового положения, должна доказать наличие реальных предпосылок для применения этого положения, а любая сторона, которая претендует на исключение, должна доказать реальные предпосылки для этого исключения.
These general principles have been summarized as follows: the party which wants to derive beneficial legal consequences from a legal provision has to prove the existence of the factual prerequisites of the provision, any party claiming an exception has to prove the factual prerequisites of that exception.
Общая оценка нынешней и будущей ценовой динамики опирается на результаты анализа информации о ценах, которую можно получить исходя из показателей финансовых рынков, регулярного анализа широкого круга краткосрочных экономических показателей состояния внутренней и мировой экономики, информации из различных обзоров, посвященных анализу инфляционных ожиданий, и оценок прогнозируемых темпов инфляции.
The broadly based assessment of current and future price developments draws on the analysis of price information which can be derived from financial market indicators, a regular analysis of a wide range of short-term economic indicators, including those covering both the domestic and world economy, various survey data on inflation expectations and the evaluation of forecasts of inflation.
Никаких обязательств в отношении услуг, связанных с разведкой, добычей и переработкой расщепляющихся и термоядерных материалов или материалов, из которых они получены, и торговлей ими, а также техническим обслуживанием и ремонтом оборудования и систем на атомных электростанциях, транспортировкой таких материалов и отходов их переработки и использованием ионизирующей радиации, равно как и в отношении всех других услуг, связанных с использованием ядерной энергии в мирных целях (инженерные и консалтинговые услуги, услуги, связанные с программным обеспечением и т.д.).
No commitment for services relating to the exploration, extraction and processing of fissionable and fusionable materials or the materials from which they are derived, as well as to trade therein, to the maintenance and repair of equipment and systems in nuclear energy production facilities, to the transportation of such materials and the refuse and waste matter from their processing, to the use of ionizing radiation, and to all other services relating to the use of nuclear energy for peaceful purposes (e.g. engineering and consulting services and services relating to software.).
Вы должны дать мне некоторые объяснения, по крайней мере относительно источника, из которого вы получили такие ложные сведения.
You owe me some explanation, at least, respecting the source from which you have derived such false information.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test