Käännös "который был в конце" englanti
Который был в конце
  • which was at the end
  • which was at the end of
Käännösesimerkit
which was at the end
В этом веке, который близится к концу, было мало событий, которыми можно гордиться.
This century, which is about to end, contains few events of which we can reflect with satisfaction.
Преподаватели работают по годовым контрактам, которые истекают в конце каждого учебного года.
Members of the teaching staff are employed on annual contracts which expire at the end of each academic year.
Однако сейчас срочно требуются семена и инвентарь в связи с наступлением периода сельскохозяйственных работ, который начинается в конце января.
However, seeds and tools are now urgently needed for the planting season, which begins at the end of January.
v) замена в Венском международном центре лифтового оборудования, расчетный срок эксплуатации которого подошел к концу.
(v) Replacement of the Vienna International Centre elevator equipment, which has reached the end of its expected lifespan.
В 2002 году будет завершена программа сотрудничества в области статистики с Китаем, которая началась в конце 1998 года.
The year 2002 should see the completion of the statistical co-operation programme with China which began at the end of 1998.
35. В восточной части Германии наблюдается относительно высокая средняя дефолиация бука, которая ухудшилась к концу периода наблюдения.
Southern Germany shows a relatively high mean defoliation of beech, which worsened towards the end of the observation period.
Мы приветствуем проявленную руководителями Соединенных Штатов и России готовность заменить Договор о СНВ-1, который истекает в конце этого года.
We praise the demonstration of leadership by both the United States and Russia to replace the START I Treaty, which expires at the end of this year.
Европейский союз пристально следит за Дарфурскими мирными переговорами в Абудже, седьмой раунд которых начался в конце ноября 2005 года.
The European Union is closely following the Darfur peace talks in Abuja, the seventh round of which began at the end of November 2005.
Но если бы хлеб и другие предметы продовольствия стоимостью в 10 ф., потребленные ремесленником, были потреблены солдатом или домашним слугой, то стоимость той части годового продукта, которая существовала в конце шести месяцев, оказалась бы на 10 ф. меньше по сравнению с тем, что имеется на самом деле в результате труда ремесленника.
But if the ten pounds' worth of corn and other necessaties, which were consumed by the artificer, had been consumed by a soldier or by a menial servant, the value of that part of the annual produce which existed at the end of the six months would have been ten pounds less than it actually is in consequence of the labour of the artificer.
(Так называли ферму моей тети в Вустершире, которая находилась в конце тупика).
(It was the local name for my aunt’s farm in Worcestershire, which was at the end of a lane leading to it and no further).
Заболевание путешественников во времени и в космосе, к которому мы, в Конце Времени всегда имели иммунитет.
A disease of time-travellers, of space-voyagers to which we, at the End of Time, have always been immune.
Чувствовала себя, должно быть, как поезд, который доехал до конца пути, и ему необходимо ехать дальше.
She must be feeling like a train which had reached the end of the line but still had to keep going, somehow.
Разве он не выше простых людей и не знает все слабости человека, которые, в конце концов, он сам в него и вдохнул?
Is he not one greater than man, who must know all the weakness of man, which, for his own ends, he has bred into the flesh of man?
— Боюсь, наконечники находятся на дротиках, которые прикрепляют к концам стрел... — пояснил Таннахех. — Все в порядке, — сказал Льюк, — дайте мне стрелу.
I'm afraid, said Tannaheh, all the points are on the darts which fasten to the ends of the arrows- That's all right, said Luke, give me an arrow.
Она села на простой фанерный стул, который стоял в конце наполовину стола, наполовину лабораторной полки, которая занимала почти всю торцевую стену трейлера.
She took a molded plywood chair which stood at the end of the half desk, half lab bench which took up almost an end wall of the trailer.
Пример параллельной эволюции можно увидеть в развитии Equus, лошади, которая появилась в конце третичного периода в Северной Америке, и Toatherium, тоатерия, замечательно сходного с ней копытного, которое в это же время эволюционировало на изолированном тогда континенте Южной Америке.
An example of parallel evolution can be seen in the development of Equus, the horse, which appeared at the end of the Tertiary in North America, and Thoatherium, a remarkably similar ungulate which evolved at the same time in the then isolated continent of South America.
Уилсон обмакнул перо в чернила и записал близко к краю страницы, так как должен был экономить бумагу. "Рассказ о тех потрясениях, которые привели к концу Первую Человеческую Цивилизацию (надеюсь, что будет и вторая, потому что то, что у нас есть сегодня, это не цивилизация, а анархия).
Wilson dipped the quill in ink and wrote, close to the top of the page, for he must conserve the paper: An Account of Those Disturbances Which Brought About an End to the First Human Civilization (always in the hope there will be a second, for what we have now is no civilization, but an anarchy)
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test