Käännös "которые согласованы" englanti
Которые согласованы
Käännösesimerkit
which are agreed
Взносы предоставляются на проекты и мероприятия в поддержку работы Независимой избирательной комиссии Ирака, которые согласованы с Комиссией.
The contributions are disbursed in projects and activities in support of the work of the Independent Electoral Commission, which are agreed upon with the Commission.
134. Позднее в ходе заседания г-жа Леваджи сообщила о выводах контактной группы, которая согласовала проект решения.
At a later stage in the meeting, Ms Levaggi reported on the conclusions of the contact group, which had agreed on a draft decision.
29. Решение проблемы насилия в семьях коренных жителей является одной из основных задач всех правительств в Австралии, которые согласовали национальные приоритеты в нескольких областях, включая стимулирование усилий по сокращению насилия в отношении женщин коренных народов и их детей.
Addressing indigenous family violence was a major focus for all Australian governments, which had agreed to national priorities in several areas, including boosting efforts to reduce violence against indigenous women and their children.
83. Координационные группы Департамента предоставляют поддержку Координатору гуманитарной помощи, осуществляющему функции по координации деятельности на местах, в том числе в связи с поощрением секторальной координации и осуществлением гуманитарных стратегий, которые согласованы всеми гуманитарными учреждениями в стране.
83. The Department's Field Coordination Units provide support for the coordination functions performed by the humanitarian coordinator in the field, including promotion of sectoral coordination and implementation of humanitarian strategies which are agreed upon by all humanitarian agencies in the country.
Затем доклад будет рассматриваться Комиссией на заседании в пятницу, 25 февраля, с 11 час. 00 мин. до 13 час. 00 мин., в ходе которого согласованные изменения также будут проецироваться на экран в зале заседаний по ходу обсуждения доклада.
The report would then be taken up by the Commission on Friday, 25 February from 11 a.m. to 1 p.m., during which time agreed upon changes would also be projected onto a screen in the Conference Room during the discussion of the report.
388. Исполнение исков о материальном содержании регулируется статьей 69 Правоприменительного кодекса, в соответствии с которым согласованная сумма ежемесячной выплаты не может быть ниже минимальной установленной ставки (в настоящее время 312,50 эстонских крон, что составляет 25% от минимальной заработной платы в 1 250 эстонских крон).
The enforcement of claims for maintenance is regulated by article 69 of the Enforcement Code under which the agreed monthly amount payable may not be lower than the established minimum rate (at present 312.50 EK, which is 25 per cent of the minimum wage of 1,250 EK).
377. Заместитель Директора-исполнителя объяснила, что ЮНИСЕФ оказывает разного вида помощь, например, помощь в поставках предметов снабжения, техническую помощь и прямую помощь наличностью, состав которой согласован на продолжительных обсуждениях правительств и ЮНИСЕФ до подписания генеральных планов операций обеими сторонами.
The Deputy Executive Director explained that UNICEF provided certain types of assistance, namely, supply assistance, technical assistance and direct cash assistance, the composition of which was agreed upon in lengthy discussions between Governments and UNICEF, before master plans of operation were signed by the two parties.
39. Была проанализирована степень, в которой согласованные на основе консенсуса элементы первых девяти совещаний Консультативного процесса получили отражение в резолюциях Генеральной Ассамблеи, и относительная доля инкорпорированных элементов, которые связаны с главными областями, интересующими развивающиеся страны, а именно: создание потенциала, передача технологии и финансирование.
39. An analysis was presented of the extent to which the agreed consensual elements of the first nine meetings of the Consultative Process had been incorporated into the resolutions of the General Assembly, and the relative proportion of incorporated elements that related to the main areas of interest of developing countries, namely capacity-building, transfer of technology and financing.
203. Российская Федерация ответила, что вопросы, касающиеся использования трансграничных водоемов, регулируются каждой из сторон, разрабатывающей <<единые планы в отношении бассейна в целях охраны и использования трансграничных водных ресурсов>> или <<проекты мер по рациональному использованию и охране водных ресурсов в отношении трансграничных водоемов, находящихся на их территории, которые согласованы между сторонами>> каждая сторона <<обязана воздерживаться от принятия на своей территории мер, которые, по всей вероятности, могут привести к нарушению согласованных договоренностей в отношении использования трансграничных водоемов>>.
203. The Russian Federation reported that questions relating to the use of transboundary water bodies are settled by each of the parties drawing up "single basin plans for the protection and use of transboundary waters" or "draft water-management and water-protection measures for transboundary water bodies in its territory, which are agreed between the parties"; each party is "obliged to refrain from taking action, in its territory, likely to result in the violation of agreed arrangements for the use of transboundary water bodies".
В их число входят Рабочая группа Соединенных Штатов Америки/Италии по борьбе с торговлей женщинами и детьми, которая согласовала ряд совместных действий, в том числе обмен информацией об оптимальных способах оказания помощи, защиты и социальной интеграции жертв, например на основе совместных программных стратегий охвата жертв, которые будут осуществляться в Италии и Соединенных Штатах Америки; защита семей жертв в странах происхождения; совместные кампании общественной информации в странах происхождения, проводимые совместно с органами власти и неправительственными организациями; регулярный обмен информацией; подготовка сотрудников правоохранительных органов и пограничных сил в странах происхождения в целях определения моделей и методов торговли женщинами и девочками и ее предотвращение на основе эффективного расследования и судебного преследования; и развитие процедур защиты свидетелей и оказание услуг жертвам в странах происхождения в случае репатриации.
These have included a United States of America/Italy working group on trafficking in women and children, which has agreed on a number of joint actions, including exchange of best practices with respect to assistance, protection and social integration of victims, such as through joint programme strategies for victim outreach to be implemented in Italy and the United States; the protection of victims’ families in source countries; joint public information campaigns in source countries, arranged cooperatively with authorities and non-governmental organizations; regular exchange of information; training for law enforcement and border officials in source countries to identify patterns and methods of trafficking and prevent trafficking through effective investigation and prosecution; and the development of witness protection procedures and victim services in source countries in cases of repatriation.
Ставки. Игроки делают минимальную ставку до начала партии, стоимость которой согласовано и определена заранее.
Players make a minimum bet before the hand commences, the value of which is agreed and determined beforehand.
61. Основным итогом состоявшегося в июле 2006 года в Санто-Доминго регионального консультативного совещания по вопросам миграции, денежных переводов и развития (см. пункт 49 выше) и проведенного в Нью-Йорке в сентябре 2006 года форума, организованного ПРООН/Бюро по политике в области развития (см. пункт 51 выше), стало объединение усилий различных групп заинтересованных сторон, которые согласовали серьезные меры, способные увязать денежные переводы с предложением финансовых продуктов и услуг на основе широкого участия и обеспечить дополнительные варианты участия в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
61. The primary accomplishment of the regional consultation on migration, remittances and development held in Santo Domingo in July 2006 (see para. 49 above), and the forum held in New York in September 2006, organized by the UNDP Bureau for Development Policy (see para. 51 above), was that they brought together a group of diverse stakeholders who agreed on tangible measures that could link remittances to inclusive financial goods and services and provide additional options to contribute to the achievement of the Millennium Development Goals.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test