Käännös "которые есть и те есть" englanti
Которые есть и те есть
  • which are and those are
  • that there are those there
Käännösesimerkit
which are and those are
Кроме того, Группа провела первый раунд жеребьевки в отношении проводящих обзор государств-участников, в котором участвовали только те государства-участники, которые еще не проводили обзора.
Furthermore, the Group conducted a first round of drawing of lots for reviewing States parties which included only those States parties which had never performed a review.
Все больший интерес проявляется к положению о заключении многосторонней конвенции, в которую вошли бы те разделы Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле, которые пользуются широкой поддержкой.
Increasing interest was being expressed in a proposal for a multilateral convention which would include those sections of the Commission’s Model Law on Electronic Commerce that had gained wide support.
В ближайшем будущем правительство разработает еще один закон - о борьбе с наркотиками, в котором решительно осуждаются те, кто выращивает наркотические растения или же изготавливает, применяет, распространяет незаконные наркотики и торгует ими.
In the near future, the Government will draft another law on drug control, which strictly condemns those who grow addictive plants, or who produce, use, distribute and trade in illegal drugs.
16. И, наконец, Кувейт указал, что на региональном уровне он следовал общим принципам сохранения рыбных запасов, установленным в национальном законодательстве, которые гарантируют, что те, кто нарушат их, не получат прибыль от своей противоправной деятельности.
16. Finally, Kuwait indicated that, at the regional level, it had followed the general principles for the conservation of fish stocks laid down in its national legislation, which guaranteed that those who infringed those principles would not profit from their illegal activities.
Группа, в частности, приветствует взаимодействие Дубайского товарного центра с другими отраслевыми участниками в Объединенных Арабских Эмиратах, в число которых должны входить те торговые компании, которые осуществляют прямой импорт из Демократической Республики Конго и соседних с ней стран.
The Group particularly welcomes the DMCC outreach to other industry participants in the United Arab Emirates, among which should figure those trading companies that directly import from the Democratic Republic of the Congo or its neighbouring countries.
3.3 Автор далее подчеркивает, что это нарушение недопустимо с точки зрения ограничительных положений пункта 3 статьи 18, которые разрешают лишь те ограничения, которые установлены законом и необходимы для охраны общественной безопасности, порядка, здоровья и морали, равно как и основных прав и свобод других лиц.
3.3 The author further points out that this violation is not sustainable under the limitation provisions of article 18(3), which only permits those limitations which are prescribed by law and are necessary to protect public safety, order, health or morals, or the fundamental rights and freedom of others.
В то же время этот подход не мешает Израилю поддерживать или участвовать в согласованных усилиях международного сообщества, нацеленных на обуздание распространения обычных вооружений, оружия массового уничтожения и баллистических ракет, а также - в соответствующих случаях - на разработку глобальных соглашений, которые дополняли бы те соглашения, которые должны быть заключены на региональном уровне.
At the same time, this approach has not prevented Israel from supporting or taking part in the concerted effort of the international community to curb proliferation of either conventional or non—conventional weapons and ballistic missiles and, where appropriate, to endorse global agreements which could complement those to be established at the regional level.
Особый интерес представляет формулировка пункта 2 а ii) статьи 57, в которой предусматривается, что те, кто планирует нападение или принимает такое решение, должны принять все практические возможные меры предосторожности "при выборе средств и методов нападения, с тем чтобы избежать случайных потерь жизни среди гражданского населения, ранения гражданских лиц и случайного ущерба гражданским объектам и, во всяком случае, свести их к минимуму".
Of particular interest is the formulation of Article 57, para. 2 (a)(ii), which provides that those who plan or decide upon an attack shall take all feasible precautions "in the choice of means and methods of attack with a view to avoiding, and in any event minimizing, incidental loss of civilian life, injury to civilians and damage to civilian objects."
Утешение, которым должны довольствоваться те, кто ничего не имеет.
SATISFACTION WHICH MUST SUFFICE THOSE WHO HAVE NOTHING.
that there are those there
Это приведет к созданию двойной или параллельной системы, при которой будут существовать те Стороны, которые приняли приложение, и другие Стороны, которые отказались от него.
This would create a dual or parallel system involving those Parties that accepted the annex and another for those that opted out.
Одно из высказанных в этой связи предложений заключалось в том, чтобы сконцентрироваться на способах оказания услуг, отдельно выделив те из них, которые исключаются, и те, которые, наоборот, включаются в сферу действия соглашения.
One suggestion was to focus on modes of supply, and to stress those modes that were excluded and those that were included.
Поскольку СПИДом чаще всего заболевает молодежь, а не люди пожилого возраста, то страны лишаются того вклада, который они (и те, кто за ними ухаживает) могли бы внести в экономическую деятельность.
Because those infected are often young adults, not the elderly, countries are losing the contribution that they (and those caring for them) could make to economic activity.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test