Käännös "которые возражали" englanti
Которые возражали
Käännösesimerkit
Во время первого посещения сотрудник управления вступил в разговор с одним из местных жителей - женщиной, которая возражала против того, чтобы автор сообщения жил здесь и стал их соседом.
During the first visit, the official started a conversation with a local resident, a woman, who objected to the author as a future tenant and neighbour.
76. С большой критикой программы совместных действий выступили члены Движения неприсоединившихся стран, которые возражали против отсутствия "четкого обязательства аннулировать последствия сербской агрессии".
76. The joint action programme was strongly criticized by members of the Movement of Non-Aligned Countries who objected to the lack of “clear commitment to reversing the consequences of Serbian aggression”.
В 2001-2002 годах были намерения приватизировать компании, занимающиеся водоснабжением и телефонной связью, однако конгресс их не поддержал, столкнувшись с обвинениями в коррупции и протестами крестьян, которые возражали против распродажи национального достояния.
Privatization of the telephone and water companies was attempted in 2001-02, but was stopped by Congress following accusations of corruption and protests by the peasants, who objected to the sale of the national patrimony.
В закон о правах пациентов была включена новая глава 4 А, касающаяся медицинского обслуживания пациентов, которые возражают против получения медицинской помощи, не обладая при этом необходимой способностью дать на нее согласие.
A new chapter 4A concerning health care for patients who object to health care while lacking the necessary capacity to consent has been added to the Patients' Rights Act.
Однако в отношении этого соглашения вскоре были высказаны резкие критические замечания некоторыми кругами в рамках ФЗПНМ, которые возражали, в частности, против того обстоятельства, что не была одобрена избирательная система, основывающаяся на полном пропорциональном представительстве.
However, the agreement quickly attracted intense criticism from some quarters within MPRF, who objected in particular to the fact that a fully proportional electoral system had not been adopted.
Например, некоторые евреи или адвентисты седьмого дня лишаются работы по причине их отказа работать по субботам, то же самое происходит с мусульманами и христианами, которые возражают против работы по пятницам или воскресеньям, соответственно.
For instance, some Jews or Seventh-Day-Adventists have lost their jobs as a result of their refusal to work on Saturdays, and the same has happened to both Muslims and Christians who objected to working on Fridays or Sundays, respectively.
Забастовка была санкционирована Комитетом за совместную борьбу тхару (КСБТ), представляющим несколько организаций тхару и пользующимся поддержкой НК и КПН(ОМЛ), а также других групп коренных народов, которые возражали против их включения в Указе в категорию мадхеси.
The bandh was imposed by the Tharuhat Joint Struggle Committee, representing several Tharu organizations, and supported by NC and UML and other indigenous groups who objected to their inclusion under the category of Madheshi in the Ordinance.
Согласно Совместному представлению № 6 ухудшающаяся ситуация правозащитников имеет прямое отношение к неспособности урегулировать земельные конфликты и к репрессивной политике, осуществляемой в отношении общин коренных народов, которые возражают против освоения их природных ресурсов без предварительных консультаций.
According to JS6, the worsening situation of human rights defenders was directly related to the failure to address land conflicts and the repressive policy pursued against indigenous communities who object to the use of their natural resources without prior consultation.
Законы, регулирующие выплату пенсий при выходе в отставку, и связанные с ними [уже не действующие] положения были сочтены имеющими дискриминационный характер еще одним петиционером (женщиной), которая возражала против того, каким образом обычно рассчитываются пенсии вдов -- с учетом количества воспитанных детей.
The laws that regulate retirement pensions and the related [no longer effective] regulations were considered discriminatory by another (female) petitioner, who objected to the way in which widow's pensions used to be calculated based on the number of children brought up.
По эту же сторону находились англосаксы и протестанты – в неожиданно большом числе, которые возражали против “засилья иностранцев”, особенно если иммигранты оказывались католиками.
On this side also were the Anglo-Saxon and Protestant segments – in surprising numbers – who objected to 'too many-foreigners', particularly if the immigrants happened to be Catholic.
Тони — который возражает против того, что у художников есть какая-то жизнь, помимо их творчества, — уже придумал название глав: Буонарроти буянит. Леонардо лебезит.
Toni – who objects to the idea that artists have lives as well as works – has already thought up our chapter titles for us: Buonarotti Bangs. Leo gets Lucky.
вторят этим призывам, вопят юные голоса, и доктору Роузберри страшно трудно сосредоточиться на двух документах, лежащих перед ним: напоминании декана, странного человека, странного даже для этой довольно странной части университета, и письме пятилетней давности от критиканствующего выпускника, который возражал – против поведения команды в свободное от игр время.
cried the young voices, and Doctor Roseberry found it extremely difficult to concentrate on the two documents before him: a memo from the dean of the School of Arts and Sciences, a quaint, antique man in a quaint, antique part of the university; and a five-year-old letter from a carping alumnus who objected to the deportment of the team when off the playing field.
Такое решение подразумевало бы некий пакт или договор, по которому идиране соглашались бы замедлить или на время ограничить свою экспансию, что позволило бы Культуре объявить о своих (пусть и небольших) успехах и предоставило бы идиранам: а) религиозно обоснованное оправдание для консолидации, которая дала бы передышку идиранской военной машине и выбила почву из-под ног тех идиран, которые возражали против быстрых темпов и жестокого характера экспансии, и б) новый повод увеличить военные расходы, что гарантировало бы решительную победу над Культурой или любым возможным противником в будущем.
This would involve a pact or treaty in which the Idirans would effectively agree to slow or limit their expansion for a time, thus allowing the Culture to claim some — but not too much — success, and provide the Idirans with (a) a religiously justifiable excuse for consolidation which would both let the Idiran military machine draw breath and cut the ground from beneath those Idirans who objected to the rate and cruelty of Idiran expansion, and (b) a further reason for an increase in military expenditure, to guarantee that in the next confrontation the Culture, or any other opponent, could be decisively out-armed and destroyed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test