KÀÀnnΓΆs "ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚Ρ‹" englanti
ΠšΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚Ρ‹
substantiivi
KÀÀnnâsesimerkit
substantiivi
ΠŸΡ€Π΅Π΄ΠΎΡ‚Π²Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚ΠΎΠ² ΠΈ ΡƒΡ€Π΅Π³ΡƒΠ»ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚ΠΎΠ²
Conflict prevention and conflict resolution.
ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΎΡ‚Π²Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚ΠΎΠ² (ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ ΠΏΠΎ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΎΡ‚Π²Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΡŽ ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚ΠΎΠ²);
conflict prevention (measures to prevent conflicts);
ΠŸΡ€Π΅Π΄ΠΎΡ‚Π²Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚ΠΎΠ², ΡƒΡ€Π΅Π³ΡƒΠ»ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚ΠΎΠ² ΠΈ миротворчСская Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ
Conflict prevention, conflict management and peacekeeping
:: созданиС ΠΏΠΎΡ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ°Π»Π° для прСдотвращСния ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚ΠΎΠ² ΠΈ урСгулирования ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚ΠΎΠ²
capacity building for conflict prevention and conflict management
Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚, Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΡƒΡŽ ΠΎΡ‡Π΅Ρ€Π΅Π΄ΡŒ, являСтся сСвСроафриканским ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚ΠΎΠΌ.
This conflict is first and foremost a North African conflict.
БовмСстная повСстка дня, связанная с ΠΏΡ€Π΅Π²Π΅Π½Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΉ, ΠΌΠΎΠ³Π»Π° Π±Ρ‹ Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ выявлСниС ΠΏΠΎΡ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚ΠΎΠ², ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΎΡ‚Π²Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚ΠΎΠ², ΡƒΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚Π°ΠΌΠΈ ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΎΡ‚Π²Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ эскалации ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚Π°.
The collaborative agenda for preventive diplomacy would include conflict forecasting, conflict avoidance or prevention, conflict management, and the prevention of conflict escalation.
Π’Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ <<Π²ΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚>> Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Π΅ Π²ΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚Ρ‹, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ Π½Π΅ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Π΅ Π²ΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚Ρ‹.
The term "armed conflict" should include both international armed conflicts and non-international armed conflicts.
Π’Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ Π½Π΅Ρ‚ ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚Π°.
No more conflict.
ΠšΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚ ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ΄Π°Π΅Ρ‚ убийства.
Conflict begets murder.
Π­Ρ‚ΠΎ создаСт ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚.
That creates conflict.
ΠšΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚Ρ‹ Π·Π°ΠΊΠ°Π»ΡΡŽΡ‚ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€?
Conflict builds character?
НаконСц-Ρ‚ΠΎ, ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚.
Finally, some conflict.
Никакого Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½Π΅Π³ΠΎ ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚Π°.
- No inner conflict.
Он ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚ΠΎ-ΠΎΡ€ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ.
He's conflict-oriented.
А Ρ‚ΡƒΡ‚... ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚Ρ‹.
And, well, conflicts.
β€”Β Π”Π²ΠΎΠΉΠΊΠ° ΠΏΠΈΠΊ, ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚,Β β€” ΠΏΡ€ΠΈΠ³ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΈΠ²Π°Π»Π° ΠΎΠ½Π°, проходя ΠΌΠΈΠΌΠΎ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ мСста, Π³Π΄Π΅ прятался Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ.Β β€” Π‘Π΅ΠΌΠ΅Ρ€ΠΊΠ° ΠΏΠΈΠΊ, Π΄ΡƒΡ€Π½ΠΎΠΉ Π·Π½Π°ΠΊ.
β€œTwo of spades: conflict,” she murmured, as she passed the place where Harry crouched, hidden.
Π˜Π·Π²Π΅ΡΡ‚Π½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚ с Римско-католичСской Ρ†Π΅Ρ€ΠΊΠΎΠ²ΡŒΡŽ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π²ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ для Π΅Π³ΠΎ философии, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ Π“Π°Π»ΠΈΠ»Π΅ΠΉ ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΠΈΠ· ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Ρ… стал Π΄ΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ способСн ΠΏΠΎΠ·Π½Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΊΠ°ΠΊ устроСн ΠΌΠΈΡ€, ΠΈ, Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΏΠΎΠ·Π½Π°Ρ‚ΡŒ это ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΠΌ наблюдСния Π·Π° Ρ€Π΅Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ явлСниями.
His renowned conflict with the Catholic Church was central to his philosophy, for Galileo was one of the first to argue that man could hope to understand how the world works, and, moreover, that we could do this by observing the real world.
Он Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ» ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ благосостояниями Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… стран ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ ΡΠ΅Ρ€ΡŒΠ΅Π·Π½Ρ‹Π΅ различия, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π²Ρ‹Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ Π·Π°Π²ΠΈΡΡ‚ΡŒ, ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΡΡ‰ΡƒΡŽ ΠΊ ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚Π°ΠΌ, ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Ρ‚Π΅ΠΌ, Ρƒ нас Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ имССтся атомная Π±ΠΎΠΌΠ±Π° ΠΈ любая Π²ΠΎΠΉΠ½Π° ΠΎΠ±Ρ€Π΅ΠΊΠ°Π΅Ρ‚ нас Π½Π° погибСль, ΠΈ ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ самоС Π²Π΅Ρ€Π½ΠΎΠ΅ срСдство поддСрТания ΠΌΠΈΡ€Π° состоит Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ различия ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ странами, Π° ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ Π‘ΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π¨Ρ‚Π°Ρ‚Ρ‹ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Π±ΠΎΠ³Π°Ρ‚Ρ‹, ΠΌΡ‹ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ ΠΎΡ‚Π΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ всС, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π΅ΠΌ, Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌ странам, ΠΏΠΎΠΊΠ° всС Π½Π΅ станут Ρ€Π°Π²Π½Ρ‹ΠΌΠΈ.
He talked about the big differences in the welfare of various countries, which cause jealousy, which leads to conflict, and now that we have atomic weapons, any war and we’re doomed, so therefore the right way out is to strive for peace by making sure there are no great differences from place to place, and since we have so much in the United States, we should give up nearly everything to the other countries until we’re all even.
Π£ вас Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚Ρ‹ с Π΄Π΅Π²ΠΎΡ‡ΠΊΠ°ΠΌΠΈ? – Что Π·Π° ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚Ρ‹?
Did you ever have any conflicts with the girls?" "What type of conflicts?"
Π­Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ моя Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ°, ΠΈ Π²Ρ‹ΠΉΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚ интСрСсов. - Какой ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚?
It’s not my group and there’s the conflict of interest.” β€œWhat conflict?
ΠšΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚ интСрСсов.
Conflict of interest.
– ВоСнный ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚?!
- Military conflict ?!
Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚ И Π΅ΡΡ‚ΡŒ сущСствованиС.
This conflict is existence.
Но… конфликт… ΠΆΠ΅ΡΡ‚ΠΎΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒβ€¦
But ... the conflict, the -- the cruelty--
НСт оснований для ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚Π°.
No basis for conflict.
ΠšΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚ Π½Π° Π‘Π°Ρ€Π½Π°Ρ€Π΄Π΅.
Conflict on Barnard’s.
НСт Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚Π°.
There's no conflict.
substantiivi
B. Π’Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΠΈΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½Π½Ρ‹Π΅ ΠΈ ΠΌΠ΅ΠΆΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½Π½Ρ‹Π΅ ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚Ρ‹
B. Inter- and intra-communal clashes
Они хотят, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ исполнились прСдсказания ΠΎ ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚Π΅ Ρ†ΠΈΠ²ΠΈΠ»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΉ.
They want to make the clash of civilizations a self-fulfilling prophecy.
ΠŸΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ этот Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚, ΠšΠΎΠΌΠΈΡ‚Π΅Ρ‚ оказываСтся Π² Π·ΠΎΠ½Π΅ ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚Π° ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌΠΈ цивилизациями.
By adopting such a document it was entering the realm of the clash of civilizations.
B. Π’Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΠΈΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½Π½Ρ‹Π΅ ΠΈ ΠΌΠ΅ΠΆΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½Π½Ρ‹Π΅ ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚Ρ‹ 57 - 62 16
B. Inter- and intra-communal clashes 57 - 62 12
ПодобноС Π²ΠΌΠ΅ΡˆΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ ΡƒΠΆΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π»ΠΎ ΠΊ ряду ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚ΠΎΠ², особСнно Π² Π³ΠΎΡ€Π½Ρ‹Ρ… Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½Π°Ρ….
Such interventions have resulted in a number of clashes, particularly in hill districts.
Π‘Π²Π΅ΠΆΠΈ Π² Π΅Π³ΠΎ памяти ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚Ρ‹ с мСстными властями Π² ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄ правлСния Гамсахурдия.
The clashes with the local authorities during the Gamsakhurdia regime are fresh in its memory.
ΠšΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚ с самого Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π°.
A clash, from the very beginning.
Ну ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ! ΠšΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€, Π΄Π°?
The clash of cultures, eh?
Π”ΠΆΠΈΠΌΠΌΠΈ ΠΈ нСдоразумСния, это ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚.
Jimmy and misunderstandings kind of clash.
Π£ нас ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·ΠΎΡˆΠ΅Π» ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚ интСрСсов.
We had a clash of styles.
Π—Π½Π°Π΅ΡˆΡŒ, ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚Ρ‹, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Ρ‚Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΡ†ΠΈΡ€ΡƒΠ΅ΡˆΡŒ...
You know, these clashes that you're creating...
ΠžΠ±Ρ‹Ρ‡Π½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ государствСнных ΠΈ частных школ.
The habitual clash between public and private schools.
Много Π»Π΅Ρ‚ Π½Π°Π·Π°Π΄ Π±Ρ‹Π» ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΠΈ ΡˆΠΊΠΎΠ»Ρ‹.
Years ago, there was a clash within the school.
Иной Ρ€Π°Π· ΠΊΠ»Π΅Ρ‚ΠΊΠΈ ΠΈ полоски Π½Π° вашСй ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Π΅ ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚ΡƒΡŽΡ‚.
Sometimes you wear plaids and stripes that clash.
Как это... Она ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚ΡƒΠ΅Ρ‚ с большСй ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ†ΠΈΠ΅ΠΉ, с ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎΠΉ
No, it clashes with a larger, broader concept...
- Она ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚ΡƒΠ΅Ρ‚ с ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΠΉ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ†ΠΈΠ΅ΠΉ, Π½Π°ΠΌΠ΅Ρ‡Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π² Ρ„Π΅Π²Ρ€Π°Π»Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ»ΠΎΠ³ΠΎ Π³ΠΎΠ΄Π°
"It clashes with the general concept outlined last February".
А ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ Π±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒΡ Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Π΅, ΠΎΠ½ΠΈ ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚ΡƒΡŽΡ‚.
And as brothers are different, so they clash.
ΠšΡ€ΠΎΡ…ΠΎΡ‚Π½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚, столкновСниС воль; ΠΈ снова ΠΎΠ½Π° уступила, Ρ‡ΡƒΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠΆΠ°Π² ΠΏΠ»Π΅Ρ‡Π°ΠΌΠΈ.
Again there was a tiny clash of wills; and again she resolved it with a shrug of concession.
ВспомнитС, ΠΌΠΎΠΉ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π½, Ρ‡Ρ‚ΠΎ русскиС рассказывали ΠΎ партизанской Π²ΠΎΠΉΠ½Π΅, ΠΎ ΠΏΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚Π°Ρ… ΠΈ Π³Ρ€Π°Π½Π΄ΠΈΠΎΠ·Π½Ρ‹Ρ… ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ… ΠΌΠ°Π½Π΅Π²Ρ€Π°Ρ….
My captain will recall that the Russians told us about guerrilla operations, border clashes, crafty international maneuverings.
Битси Π²ΠΈΠ΄Π΅Π»Π° ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Ρƒ Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚Π΅ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€, вСдь азиатскиС Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΈ Π½Π΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°ΡŽΡ‚ потрСблСния Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ количСства ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠΊΠ°.
Bitsy blamed it on a clash of cultures. It wasn't in the Asian tradition to slug down gallons of milk, after all.
И Π΅Π³ΠΎ ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ состоит Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΡƒΠ½ΠΈΠ²Π΅Ρ€ΡΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ истины, Π² противовСс ΡΡƒΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²ΠΈΡΡ‚ΡΠΊΠΈΠΌ воззрСниям, Β«Π²ΡΡ‚ΡƒΠΏΠ°ΡŽΡ‚ Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚ с популярным ΠΈ Π½Π΅ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅ΠΌΡ‹ΠΌ ΠΈΠ΄Π΅Π°Π»ΠΎΠΌ свободы».
And his notion is that universal truths, as opposed to subjectivist views, β€œclash with a popular and misguided ideal of freedom.”
БСрнс Π½Π΅ Ρ€Π°Π· страдал ΠΎΡ‚ Π½ΠΈΡ… ΠΈ, казалось, ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Π» ΠΎΡ‚ этого ΡƒΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΈΠ΅, Π½Π΅ мСньшС Ρ‡Π΅ΠΌ Шокс наслаТдался своими ΠΏΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚Π°ΠΌΠΈ с ЧалсСдом.
Beams took the brunt of these clashes, and seemed to relish them much as Shoaks enjoyed its border disputes with Chalced.
Она Π±Ρ‹Π»Π° СдинствСнным риксом, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π°-Π»ΠΈΠ±ΠΎ взятым Π² ΠΏΠ»Π΅Π½ ΠΆΠΈΠ²Ρ‹ΠΌ ΠΈ Π² сознании Π·Π° всС столСтиС Π²ΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚Π° ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π˜ΠΌΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΈ ΠšΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΠΎΠΌ.
She was the only Rixwoman ever captured alive and conscious by Imperial forces over a century of armed clashes between Empire and Cult.
substantiivi
Найди ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ³ΠΎ для ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚ΠΎΠ², ΡΠ»Ρ‹ΡˆΠΈΡˆΡŒ мСня?
You find somebody else to tangle with, you hear?
И Ссли Π²Ρ‹ Π΄ΡƒΠΌΠ°Π΅Ρ‚Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ я Π²Π²ΡΠΆΡƒΡΡŒ Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚ с ДТСдаями, Ρ‚ΠΎ Π²Ρ‹ Π½Π΅Π΄ΠΎΠΎΡ†Π΅Π½ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚Π΅ мою Ρ‚Ρ€ΡƒΡΠΎΡΡ‚ΡŒ.
And if you think I’d tangle with Jedi, you underestimate my cowardice.”
Π­ΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΈ Π½Π΅ Π²Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚ с Ρ‚Π΅Π»ΠΎΠΌ Ρ‚Π°ΠΊ, ΠΊΠ°ΠΊ это происходит Ρƒ вас.
We didn't get our emotions tangled with our bodies the way you do."
Π’ Π»ΠΎΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚Ρ‹ оказались втянуты самыС Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Π΅ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹ людСй.
Several human factions were involved in the sporadic warfare, in a tangle of alliances and enmities.
ΠšΠΎΡ€Π° сильно мСня нСдолюбливала, ΠΊΠ°ΠΊ, Π²ΠΏΡ€ΠΎΡ‡Π΅ΠΌ, ΠΈ я Π΅Π΅. Когда-Ρ‚ΠΎ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π½Π°ΠΌΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·ΠΎΡˆΠ΅Π» ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚ ΠΈΠ·-Π·Π° ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ скинлина. Он Π±Ρ‹Π» Π΅Π΅ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌ, Π° я сдала Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΠΈ ΠΏΠΎ обвинСнию Π² убийствС ΠΈ Π½Π΅Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π½ΠΎΠΉ Ρ€Π΅ΠΊΠΎΠΌΠ±ΠΈΠ½Π°Ρ†ΠΈΠΈ Π³Π΅Π½ΠΎΠ².
Kore didn't like me, and the feeling was mutual. We'd tangled over a bounty once, one of her Skinlin friends I'd hauled in for murder and illegal genesplicing.
Он вступил Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚ с ΠΊΠ΅ΠΌ-Ρ‚ΠΎ ΠΈΠ· Π²Ρ€Π°Ρ‡Π΅ΠΉ насчСт Π΄ΠΈΠ°Π³Π½ΠΎΠ·Π°. Π”ΠΆΠ°ΠΉΠ»Π· Π½Π΅ Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌΠ°Ρ‚. Π‘ΠΊΠ°Π·Π°Π» ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π³Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚ΠΎΡ‚ нСсСт Π°Ρ…ΠΈΠ½Π΅ΡŽ. Π‘ΠΊΠΎΡ€Π΅Π΅ всСго, Π±Π΅Π· всякой злости. Но ΡƒΠ²Ρ‹. - Она скорчила Π³Ρ€ΡƒΡΡ‚Π½ΡƒΡŽ ΠΌΠΈΠ½Ρƒ. Из ΠΏΡ€ΠΎΡ…ΠΎΠ΄Π°, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Π΅Π» Π² ΠΌΠ°ΡΡ‚Π΅Ρ€ΡΠΊΡƒΡŽ, появился Π”ΠΆΠ°ΠΉΠ»Π·.
He tangled with one of the partners, it seems. A difference of opinion over a diagnosis. And Giles just doesn't know how to tread softly. Told the man he was talking a load of bilge. Genially enough, no doubt. But then ...' She made a rueful face. Giles appeared warily from the passage leading to Modesty's workroom, peered round and said, 'He's gone?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test