Käännös "клочки" englanti
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
substantiivi
В этой связи Соглашение осталось лишь клочком бумаги, который не может содействовать сохранению мира на Корейском полуострове.
The Agreement therefore has remained a mere scrap of paper which cannot help preserve peace on the Korean peninsula.
5. Когда им это нужно, Соединенные Штаты много говорят о соблюдении Соглашения о военном перемирии, которое полностью подорвано и по существу является не более чем клочком бумаги.
5. The United States, whenever it deems it necessary, talks a lot about observance of the Armistice Agreement, which has been destroyed completely and turned into a mere scrap of paper.
Соглашение о перемирии, две трети которого были лишены силы, оказалось клочком бумаги, не способным принести никакой пользы миру на Корейском полуострове.
The Armistice Agreement, two thirds of which has been invalidated, has turned out to be a scrap of paper which can do nothing in favour of peace on the Korean peninsula.
Из-за безответственных действий Соединенных Штатов в прошлом Соглашение о перемирии в Корее стало бессодержательным клочком бумаги, а механизм наблюдения за перемирием, инструмент реализации Соглашения, превратился в дом без опор.
Owing to the irresponsible acts of the United States in the past, the Korean Armistice Agreement has now become a mere scrap of paper, with no content, only form, and the armistice supervisory mechanism, a tool for fulfilling the Agreement, has remained like a house without pillars.
Это не клочки.
These are not scraps.
Цыпляться за клочки?
Clinging to some scraps?
На клочке упаковки.
On a scrap of packaging.
пусть борются за клочки.
let them fight over the scraps.
Это просто клочки бумаги!
It's nowt but scraps of paper.
Просто клочки бумаги в унитазе.
(Man) Uh, just scraps on the toilet.
Письмо, пару конвертов, клочки бумаги?
A letter, couple of envelopes, some scraps of stuff?
У нас нет ни единого клочка улики.
We haven't got a single scrap of evidence.
Принесите салфетки, а не эти жалкие клочки бумаги. Одну секунду.
Get us each a whole napkin instead of these scraps!
Вы же не думаете, что я буду платить за клочки бумаги?
Can't expect me to pay for scraps of paper.
Клочки и отрывки каких-то мыслей так и кишели в его голове;
Bits and scraps of various thoughts kept swarming in his head;
(Раскольникову несколько раз в эти дни мелькалась и вспоминалась клочками вся эта сцена с Порфирием;
(Several times during those days scraps of that whole scene with Porfiry had flashed and recalled themselves to Raskolnikov;
Более того, он не содержал в себе ничего, кроме сложенного клочка пергамента, плотно втиснутого туда, где полагалось находиться портрету.
Moreover, there was nothing inside but for a scrap of folded parchment wedged tightly into the place where a portrait should have been.
Даже клочка не уцелело.
Not even a scrap survived.
Ничего, ни одного клочка бумаги.
There was not even a scrap of paper.
— Возьмем для начала клочки бумаги.
The scraps of paper.
Несколько клочков и пятен.
There’s not much there but scraps and stains.
У вас есть еще информация? — Ни клочка.
Do you have more information?” “Not a scrap.”
– Да, они подписали какие-то клочки бумаги.
“They’ve signed a scrap of paper.
И нигде не видать ни клочка бумаги.
Not a scrap of paper anywhere in sight.
Поиграл, как обычно, клочками бумаги.
He fiddled with his scraps of paper as usual.
Опять обнаружила его записки на клочках бумаги…
Some scraps of paper I just found …
Ни клочка одежды, ни обломка мебели.
Not one scrap of clothing or stick of furniture remained.
substantiivi
В то же время те общины, которые вынуждены жить в поместьях землевладельцев, не имеют ни одного участка земли, которая была бы их собственностью, и с трудом пытаются обрабатывать землю и выращивать животных на тех клочках, которые выделяет им владелец поместья...".
Meanwhile the captive communities on the estates do not possess a single plot of their own and face difficulties in sowing crops or raising animals on the patches of land lent them by their boss ... .
Фермер получил ожоги, из-за того что на его тело высыпали расплавленные клочки пластиковых пакетов. 22 августа два гражданина Буркина-Фасо (в возрасте соответственно 21 года и 25 лет), подозреваемые в краже сельскохозяйственных культур и личных вещей, принадлежащих одному из сельских жителей в Сибабли (в 35 км к северо-востоку от Дуэкуэ), были арестованы и подвергнуты крайне жестокому обращению шестью членами РСКИ.
The farmer suffered burns as melting patches of plastic bags were poured on his body. On 22 August, two Burkina Faso nationals, aged 21 and 25 respectively, suspected of stealing crops and personal items belonging to a villager in Sibably (35 km north-east of Duekoué) were arrested and severely ill-treated by six members of the FRCI.
В "Клочке Рая".
On Patch of Heaven?
Этот поезд как раз проезжает мимо "Клочка Рая".
This train goes right by Patch of Heaven.
Я рада, что нахожусь здесь, в Клочке Рая.
It`s great to be here in Patch of Heaven.
Я прослежу, чтобы твой прах рассеяли на клочке болота.
I'll be sure to scatter both your ashes in the same patch of bog.
Этот парк будет просто тихим клочком травы, который никому не навредит.
This park is just gonna be a quiet patch of grass, harming nobody.
Я бродяга, менестрель в действительности, лишь собираю осколки песен и стихов клочки.
A wand'ring minstrel, I, indeed, a thing of shreds and patches, of ballad songs and snatches.
Завитки — маленькие клочки волос, которые растут в противоположном направлении от остальной шерсти.
Whorls-- small patches of hair which grow in the opposite direction to the rest of the coat.
Они всё ещё окружены клочками туманности, газа и пыли, из которых они созданы.
The nebula appears from Earth as a patch of light the middle star in Orion's sword.
И вот теперь здесь, на каменистом клочке земли под названием Платеи орды Ксеркса найдут свою смерть!
Now, here on this rugged patch of earth called Plataea Xerxes' hordes face obliteration!
Мистер, Трампер, я... Я не знаю ничего о мире, кроме этого клочка неба здесь над головой.
Mr Trumper, I... ..I know nothing of the world except for this patch of sky right here.
какие клочки земли они обрабатывают;
see the tiny patches of ground they have;
– И все это – из-за клочка болотистой земли?
All this over a patch of muddy ground!
От волос остались жалкие клочки.
Hair remained only in singed patches on her scalp.
По воскресеньям мы на своих собственных клочках земли работали.
We worked our own patches on Sunday.
Трава росла разбросанными клочками – грубая, жесткая трава, и было ее очень много.
Grass was growing in scattered patches—rough;
У клочка флуктуации были сложные, темные для человека отношения с континуумом.
The patch of fluctuations had a complex, dark relationship with the continuum for humans.
На клочке окружающей его земли кто-то попытался разводить грибковую плесень.
An attempt to grow fungi had been made on the patch of ground surrounding it.
Вся она была была возделана, потому что все бесчисленные клочки земли зелени, расцвечивавшие ее, были прямоугольными.
Al of it was fanned, for the innumerable patches of green that colored it were rectangular.
Теперь я понимаю, почему тебе недостаточно маленького клочка земли в Меофеме.
I see now why the little patch at Meopham was not enough.
На вытоптанном клочке газона двое парней перебрасывались летающей тарелкой «фрисби».
On a scrubby patch of lawn two boys played Frisbee.
substantiivi
- Опять клочки бумаги? Отлично!
More shredded paper?
На клочки порву.
I will tear you to shreds.
Нас на клочки порвут!
We're gonna be ripped to shreds!
И ни клочка эмоций.
And not a shred of emotion.
- Да они в клочки его порвут.
- They're gonna rip him to shreds.
Томаса Куинса пришлось порвать на клочки.
Thomas Quince had to be shredded.
Этим клочкам газеты четыре года.
These shreds of newspaper are four years old.
Он был разодран на клочки, а сердце вырвано.
He was shredded, and his heart's gone.
Флетчер, сможешь выяснить, что на этих клочках?
Think you can find out what's on these shreds?
Я его, наверное, на клочки порву.
I pity the next man I date. I'll probably rip him to shreds.
Били пузырьки с чернилами и залили весь класс, рассыпали корзину с мусором, рвали в клочки книги и тетради, срывали со стен картины, швыряли в разбитое окно сумки и учебники.
They grabbed ink bottles and sprayed the class with them, shredded books and papers, tore pictures from the walls, up ended the waste basket, grabbed bags and books and threw them out of the smashed window;
Клочки плоти еще висели на них.
Shreds of flesh still clinging to them.
Я разорвала его в клочки и сожгла их.
I tore it into shreds and burnt them!
Никто и ничто не разорвало меня в клочки.
Nothing ripped me into quivering shreds.
Нет… — Его разорвало в клочки прямо у меня на глазах.
No...' Torn into shreds before my very eyes.
Порванный: в клочки платочек полетел на пол.
her handkerchief was in shreds upon the floor.
Якорябаю слова на грязном клочке газеты.
I scrawl the words on a dirty shred of newsprint.
Его рука держится только на клочках мышц и сухожилиях.
His arm is hanging by a shred of muscle and sinew.
Хватит и клочка, но клочок этот должен остаться. Вам понятно? – Да, – прошептал черный.
A shred will do, but there must be that shred. Do you understand me?” “Yes,” the black said.
Клочки дыма от выстрелов висели между нами.
Little shreds of gunsmoke hung in the air between us.
Из расщелины полетели листья и клочки мха.
Leaves and shreds of moss were pushed through the cleft.
substantiivi
Гераклит Темный направился в сторону благословенной Греции. В его бороде – клочки соломы и насекомые.
Dark Heraclitus marched towards happy Greece, his beard full of wisps of straw and of insects.
Высохший, болезненного вида волшебник, лысый, если не считать нескольких клочков седых волос, читает письмо, освещенное пламенем свечи.
A wizened, frail looking wizard, bald except for a few wisps of white hair, was reading a letter by candlelight.
Невилл — на этот раз уверенно — ринулся на боггарта. — Ридикулус! — закричал он, на мгновение Снегг опять предстал перед классом в длинном платье, Невилл рассмеялся, боггарт лопнул, и с минуту в воздухе висели только крошечные клочки дыма. Боггарт исчез.
This time Neville charged forward looking determined. “Riddikulus!” he shouted, and they had a split second’s view of Snape in his lacy dress before Neville let out a great “Ha!” of laughter, and the Boggart exploded, burst into a thousand tiny wisps of smoke, and was gone.
Ни клочка облаков не затмевало диск луны.
Not a wisp of cloud brushed the moon's disk.
Клочки дыма вырываются из окон барака.
Wisps of smoke curling out of the barrack windows.
Диба принялась гонять по комнате оставшиеся клочки.
Deeba chased grubby wisps around the room.
В плотном воздухе мягко плавали клочки дыма.
Wisps of smoke spiralled gently through the thick air.
То, что осталось от его шевелюры, клочками стояло на висках.
What remained of his hair stood out in wisps from his temples.
Ветерок поигрывал клочком желтоватых волос у него на лбу.
A wisp of his thin, yellowish hair was blown across his forehead by the breeze.
По небу плыли клочки облаков, сияющие в лунном свете. – Ричард?
Wisps of cloud rode the sky, made luminous with moonshine. "Richard?"
Небо чистое, синее и ясное, по нему плывут только клочки облаков.
The sky's clear and blue and clean with just a few wisps of cloud.
Звезды поблекли, на розовеющем небе проступили белые клочки облаков.
The stars were gone. The sky was streaked with pink and with white wisps of cloud.
substantiivi
На этом клочке бумаги он записал еще много чего.
He's put a lot more in that rag of his.
И все сглотнули, глядя на мертвецов, растерзанных на клочки пушечным огнем.
They all swallowed, staring at the dead ragged with gunfire.
За исключением этой рощицы и отдельных клочков травы, склон был совершенно голым.
Except for the clump of trees and ragged haphazard carpets of grass, the butte was bare.
– Мы кое-как в последний момент сшиваем наше мужество из всяких клочков и обрывков.
We cobble our courage together on the spot, of rags and remnants.
Теперь же неухоженная шкура, покрытая клочками скудной поросли, складками свисала с его тела наподобие тоги.
Now its ragged pelt draped down in togalike folds over its body.
Но жир и кровь разъедали бумагу, и вскоре от священного лика оставались одни грязные клочки.
But the blood and blubber rotted the paper, and soon enough all that was left of the sacred image was dirty rags.
Он увидел, как зашевелились обрывки его палатки, когда тварь разорвала ее на куски и замахала клочками, точно крыльями.
He saw the stirrings of the tent like a rag-beast as the thing that tore it flapped fragments like wings.
Порванная мочка свисала двумя клочками, раздвоенная, как змеиный язык, с обоих кончиков капала кровь.
His torn earlobe hung in two ragged pieces, forked, blood dripping from both points.
Тут же валялись в беспорядке клочки одежды, пропитанные кровью. Вообще, вся трава была забрызгана кровью и слизью.
There was blood everywhere, soaking into the frozen weeds, and wide-strewn rags of clothing saturated with blood, acid, and slime.
substantiivi
В птичьих воплях послышался страх, и Феба, отняв руки от лица, увидела, что птичье войско в беспорядке сдает позиции, погибшие тела лежат на земле — не просто мертвые, а буквально разорванные на клочки.
The tone of the squawking instantly changed from mob mania to panic, and parting her arms Phoebe saw the birds retreating in disarray, leaving three of their flock dead on the ground. Not just dead in fact, almost blown apart.
substantiivi
Алюминиевые клочки.
Flakes of aluminium.
Сдумсу удалось поймать один из клочков.
Windle grabbed one of the flakes.
Не выдержав такого усилия, клочки мертвой плоти в уголках рта лопнули и повисли лохмотьями.
Flakes of dead flesh fell down from the corners of her mouth.
Когда глаза его привыкли к сиянию, он обнаружил, что голова и плечи его усыпаны какими-то розовыми клочками.
As his eyes grew used to the brilliance he also found he was covered with flat flakes of a pink material.
Взгляд того был прикован к раковине, коричневой отметине и черным клочкам, прилипшим к эмали.
As he did so, he saw the man’s gaze fixed upon the basin, on the brown mark and the small flakes which still clung to the sides.
Луна истаяла и вновь родилась и выросла, прежде чем сошли последние клочки струпа под животом у Таиты.
The moon had waxed and waned once more before the last flakes of the scab at the base of Taita's belly crumbled away.
Я встал, обобрал с одежды клочки сена и посмотрел на свою четвероногую собственность, дымящуюся, взмыленную, перепуганную насмерть.
I stood up and picked bits of hay off my clothes and regarded my steaming, foam-flaked, terrified, four-footed property.
Глаза застилала белесая пленка; клочки мертвой плоти сползали с его тронутых тлением губ, прилипая к пожелтевшим гнилым зубам.
Its eyes were covered with a white, rheumy film, and flakes of dead flesh fell from its decay-drawn lips and clung to its yellowed teeth.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test