Käännösesimerkit
substantiivi
Они повалились, как кегли, только эти кегли тут же встали, хотя у одного оторвало при этом руку.
They fell like bowling pins, except that these bowling pins got to their feet, though one lost an arm in the process.
Правда, в современном варианте игры фигурирует десять кеглей.
Today, of course, there are ten pins in the game.
Сквозь годы и расстояния, расшвыривая события, будто кегли.
Through years and distances, scattering events, like pins.
Четыре пулемета тут же застрочили по ним, и они попадали, будто кегли.
Four machine-guns sent simultaneous bursts at them and they fell like nine-pins.
Три или четыре шара в быстрой последовательности врезались в кегли.
Three or four bowling balls slammed into pin setups in quick succession.
Одной рукой он тащил человека ростом не больше кегли.
And here he came, dragging a guy not much bigger than a bowling pin by one arm.
От этого удара он отскочил и упал, как кегля, а потом по-настоящему разревелся.
The blow had knocked him over like a bowling pin and he had cried really hard.
Дверь открывается, и на пороге возникает женщина ростом чуть выше кегли.
The door is opened by a woman not a whole lot taller than a bowling pin.
substantiivi
Мы похожи на маленький набор кеглей мы должны выстоять.
We're like a little set of skittles... .. we got to stay upright.
Итак, лагерь, у нас тут специальная заявка от Кегли для Маленькой Опры.
All right,Camp Refoogee, we got a special request dedication from Skittles to Li'I Oprah.
Ох, но они думали, что имело, и, парень, ты выстроил их напротив этого пианино, как кегли в кегельбаре!
Oh but they think it was, and boy you had 'em lined up against that plana' like skittles in an alley!
Он с ревом поднялся на дыбы. Гарри изо всех сил уперся коленями, цепляясь за неровную чешую. Развернулись крылья, сшибая визжащих гоблинов, точно кегли.
With a roar it reared: Harry dug in his knees, clutching as tightly as he could to the jagged scales as the wings opened, knocking the shrieking goblins aside like skittles, and it soared into the air.
Вращаться в лучшем обществе было, оказывается, так же легко, как играть в кегли.
This social business was as easy as playing skittles.
«Кеглями» на шахматном жаргоне назывались быстрые шахматы, в них не было времени на сложные стратегии.
Skittles was speed chess, and there wasn’t time for much complexity.
В соседних залах, точно кегли, валяются тела бюрократов из Уайтхолла.
In neighboring chambers the corpses of Whitehall bureaucrats lie like skittles.
В следующем зале несколько великанов играли в кегли, вместо шаров гоняя черепа;
In the next room several giants were playing skittles, using skulls for balls;
Наполеон в один момент обойдет этот фланг и свалит нас как кегли. Я говорил герцогу!
Napoleon will be round that corner in a trice tomorrow, then we'll all be tumbled backwards like skittles. I've told the Duke!
Почти все волшебники попадали на пол и разлетелись, точно кегли, в разные стороны от эпицентра.
Almost all the company of magicians fell to the ground, scattered like skittles around the epicenter of the explosion.
– Пусть лучше будет Хармон. – Давай в «кегли», – предложила она. – Уступаю тебе белые.
“I’d rather call you Harmon.” “Let’s play skittles,” she said. “You can play White.”
потом она без всякого предупреждения переходила к разговору о кеглях – столько-то зеленых, столько-то светло-коричневых;
without warning she was talking about coloured skittles – so many green so many ochre;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test