Käännös "как необоснованные" englanti
Как необоснованные
Käännösesimerkit
а) не является явно необоснованной,
(a) is not manifestly unfounded,
Данное замечание является необоснованным.
This observation is unfounded.
VIII. Необоснованные утверждения
VIII. Unfounded allegations
– Необоснованной, разумеется, – сказал он.
Unfounded, of course,” he said.
Обещание было необоснованным, но необходимым.
It was an unfounded but necessary boast.
Я – враг необоснованных гипотез.
I am the enemy of unfounded hypotheses.
Он всегда ненавидел себя за такие необоснованные подозрения.
And always hating himself for such unfounded suspicions.
Страхи капитана Обри оказались необоснованными.
Captain Aubrey's fears were unfounded.
Его вдруг осенило, что одно из его подозрений было необоснованным.
It struck him immediately that one of his suspicions was unfounded.
— Но конференция отвергла их сомнения как необоснованные, — заметила она.
“But the conference dismissed their concerns as unfounded,” she said.
Гротон и Афра? Нет – он делал поспешные и необоснованные выводы.
Afra and Groton! No—he was jumping to an unfounded suspicion.
Ее первоначальный страх, что он может налететь на нее – или даже через нее – был необоснован.
Her initial fear that he might run into her—or even over her—was unfounded.
– Убедительно просим публику не обращать внимания на необоснованные слухи.
We beg the audience to pay no attention to unfounded rumors.
as baseless
Она привела сравнения, которые являются как необоснованными, так и неподобающими.
It made comparisons that are as baseless as they are inopportune.
Необоснованные задержания гуманитарных сотрудников недопустимы.
Baseless detention of humanitarian workers is unacceptable.
Чем мотивированы такие необоснованные и злонамеренные утверждения?
What is the motive behind those baseless and malicious allegations?
Я заявляю, что это обвинение, подобно другим, является необоснованным.
I say that this accusation, like the others, is baseless.
Эфиопские должностные лица отвергли эти утверждения как полностью необоснованные.
Ethiopian officials have dismissed the allegations as baseless.
Они искажают факты и выступают с необоснованными утверждениями и обвинениями.
It had misrepresented facts and peddled baseless allegations and accusations.
В обоих случаях утверждения были признаны лживыми и необоснованными.
The allegations were found false and baseless in both cases.
Ее необоснованные обвинения базируются на иллюзиях и фантазиях.
Its baseless accusations were predicated upon illusions and fantasies.
Не столь уж и необоснованное подозрение.
Not a baseless suspicion.
Если бы я была на вашем месте, я перестала бы выдвигать необоснованные обвинения.
But if I were you, I would stop making baseless accusations now.
— Молодой человек, — произнес доктор голосом, стиснутым подавленными эмоциями, — я хотел бы сказать вам… что эти необоснованные обвинения крайне неблагоразумны.
"Young man, " the doctor said calmly, his voice thick with constrained emotion, "I should like to tell you… that these baseless accusations are extremely ill advised.
Эфроим-то, конечно, умер, но жив доктор Хаммарстрём, гробовщик тоже помирать не собирается, и если окажется, что все это совершенно необоснованные обвинения, то нам…
Ephraim might be dead, but Dr Hammarström is alive and kicking, along with the undertaker from those days. If it comes out that we’re promoting baseless accusations, then …’
Однако Ямиль Шайум подумал, что, если слух необоснованный, он напрасно встревожит Сантьяго Насара, и решил посоветоваться прежде с Кристо Бедойей, на случай, если тот знал больше.
Nevertheless, he thought that if the rumor was baseless it would alarm him uselessly, and he preferred to consult first with Cristo Bedoya in case the latter was better informed.
— Ого, — сказал Никодимус, округлив глаза. — После стольких лет необоснованных подозрений и враждебности со стороны вашего же собственного Совета осознать это, должно быть, особенно болезненно, — он ухмыльнулся, покосившись сначала на Мыша, потом на меня. — Это разбивает ваше сердце.
“Ouch,” Nicodemus said, his eyes widening. “After all those years of baseless suspicion and hostility from your own Council, that must be a painful realization.” He smirked at Mouse and then at me. “Your little heart must be breaking.”
Необоснованные слухи, имеющие хождение на Старой Земле, будто Адмиралтейство планирует провести модификацию нашего боевого флота, вызвали срочную продажу акций несколькими межпланетными инвестиционными компаниями, что привело к резкому падению индекса биржи и уходу нескольких страховых компаний с рынка Новой Республики.
Baseless rumors circulating on Old Earth about the Admiralty’s planned rolling series of upgrades to our naval capability caused numerous extraplanetary investment companies to sell stocks short, resulting in a plummeting exchange rate and the withdrawal of several insurance companies from the New Republic market.
Сердце мое замерло еще в тот момент, когда я побрел в ту сторону – я всегда боялся, что Рас Тавас, зная мой интерес к ней и отгадав цель моего путешествия, обследует каждую камеру, осмотрит каждое тело, пока не найдет ту, которая так странно исчезла, но страхи мои, к счастью, оказались необоснованными. Тело Заксы оказалось здесь – старый, сморщенный гриб с прекрасным умом моей возлюбленной; оно было там, где я его спрятал той самой ночью.
My heart stood still as I dragged aside the body of the warrior, for always had I feared that Ras Thavas, knowing my interest in her and guessing the purpose of my venture, would cause every chamber and pit to be searched and every body to be examined until he found her for whom he sought; but my fears had been baseless, for there lay the body of Xaxa, the old and wrinkled casket of the lovely brain of my beloved, where I had hidden it against this very night.
Да, вполне вероятно – даже более чем вероятно, – что, объятый яростью, я нашел бы силы – нашел наслаждение, даже обязанность, словно исполняя веление разгневанного божества, а также требуя давно причитающейся расплаты за долгие века унижений, верша возмездие за нанесенную обиду, иронически претворяя в действительность все их необоснованные страхи – да, я бы, скорее всего, нашел в себе необходимые силы – назовите их героизмом, назовите блаженством, назовите, если хотите, гнусностью, – чтобы взять то, что по всем разумным соображениям мне причиталось… Не стану скрывать: я чувствовал себя орудием правосудия.
So yes, it’s possible—all right, more than possible—that in that fuming rage I would have found the wherewithal, the joy, the obligation—as though answering a commandment from a furious God—and as a long-owed return on those centuries of despising, as a requital of the slander, and as a perfectly ironic eventuation of all their baseless fears, yes, it’s more than possible that I’d have found what was necessary—call it the heroic strength, call it the bliss, call it if you will the villainousness—to take what by any reasonable computation was owing to me…I felt myself to be, I won’t pretend otherwise, the instrument of justice.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test