Käännös "история войн" englanti
История войн
Käännösesimerkit
Бомбежки и артобстрелы, совершенные американцами во время корейской войны были самыми варварскими, беспрецедентными в мировой истории войн по объектам удара и его масштабам, формам и методам.
Bombardment and shelling done by US were the most barbarous, unprecedented in the world war history in terms of their targets, scale, form and ways.
Более того политическую историю как таковую зачастую сводят к истории войн, конфликтов, завоеваний и революций.
Moreover, political history itself is often reduced to the history of wars, conflicts, conquests and revolutions.
На протяжении многих лет было ясно, что большинство жителей Южного Судана предпочитают независимость, учитывая историю войны и эксплуатации.
It has been clear for years that the majority of southerners preferred independence, based on a history of war and exploitation.
Как отметил наш покойный Председатель Мао Цзедун, это было "чудо в истории войны, это был героический подвиг китайского народа и эпохальный триумф".
As our late Chairman Mao Zedong pointed out, it was "a wonder in the history of war, a heroic undertaking of the Chinese people and an epoch-making triumph".
Кроме того, процедура ТРСК, Административный наблюдательный совет и недавно разрешенное право оспаривать в Федеральном суде законность содержания под стражей - все это обеспечивает "беспрецедентную за всю историю войн защиту заключенных".
Further, that the CSRT procedure, the Administrative Board Review and the recently permitted right to challenge their detention in the Federal court provides "an unprecedented protection to the detainees in the history of war".
Мэр Хиросимы г-н Такаши Хираока в своей недавней статье справедливо отметил, что хиросимский инцидент не был изолированным явлением и его следует рассматривать в контексте общей истории и истории войны.
The mayor of Hiroshima, Mr. Takashi Hiraoka, pointed out rightly in a recent article that the Hiroshima incident was not an isolated one and has to be understood in the context of history and the history of war.
Этот Закон предусматривает осуществление судебного контроля национальными судами Соединенных Штатов в отношении содержания вражеских комбатантов под стражей, что предоставило этим задержанным такой уровень защиты, который является беспрецедентным в истории войн.
The Act provided judicial review by United States domestic courts over the detention of enemy combatants, which gave those detainees a level of protection unprecedented in the history of war.
15. Кроме того, правительство полагает, что процедура ТРСК, Административный наблюдательный совет (АНС) и недавно разрешенное право оспаривать задержание в Федеральном суде "обеспечивают беспрецедентную за всю историю войн защиту заключенных".
15. Further, the Government believes that the CSRT procedure, the Administrative Board Review (ARB) and the recently permitted right to challenge their detention in the Federal court "provides an unprecedented protection to the detainees in the history of war".
41. В истории войн не было прецедентов, когда правительство организовывало насильственную вербовку и похищение женщин из других стран, направляло их в зону боевых действий и принуждало к коллективному сексуальному рабству для удовлетворения похоти своих солдат.
41. There was no precedence in the history of war whereby a Government had organized the forcible draft, abduction and kidnapping of women from other countries, dragged them into battlefields and imposed on them collective sexual slavery to satisfy the lust of their soldiers.
Это последнее преступление является не менее тяжким и не менее жестоким еще и потому, что, перекрыв все дороги к миру, эритрейские власти, по-видимому, решили навязать ненужную войну народу Эфиопии, который еще семь месяцев назад был полон надежд, что история войн страны осталась в прошлом и что эти годы будут использованы для того, чтобы наверстать упущенное время.
This latter crime is no less grave and no less brutal, because essentially by closing all avenues for peace the Eritrean authorities appear to have decided to impose an unwanted war on the people of Ethiopia, who had hoped until seven months ago that the country's history of war would be behind us and that these would be years for making up for lost time.
И наконец мы должны стремиться к тому, чтобы 2000 год стал годом окончания истории войн и гибели людей, истории, лежащей в основе отношений между странами и народами, и ей на смену пришла эпоха мира, жизни, терпимости, понимания и совместного прогресса в духе демократии и уважения прав человека во всех их измерениях - гражданских, политических, экономических, социальных и коллективных, с тем чтобы мы смогли провозгласить мир во всем мире.
Finally, we must strive to ensure that the year 2000 marks the end of the history of war and death as the basis of relations between countries and men, with its replacement by history of peace, life, tolerance, understanding and shared progress, in a spirit of democracy and respect for human rights in all their dimensions, civil, political, economic, social and collective, so that we can also declare peace to the world.
С его побегом началась другая история - история войн. И она всё ещё продолжается.
With his flight began the history of wars. lt is still going on.
Ты сказал – история? – Война.
`What sort of history?' `The war.
По ночам Гумбольдт читал историю войн и военные мемуары.
Late at night Humboldt read military history and war memoirs.
Властелины Земли развязали войну прежде начала истории, войну, которая сгубила их собственных детей.
The Earth-Masters began a war before history, a war that killed their own children.
С первого дня вашей жизни, с первого дня партии, с первого дня истории война шла без перерыва — все та же война. Это вы помните? — Да.
Since the beginning of your life, since the beginning of the Party, since the beginning of history, the war has continued without a break, always the same war. Do you remember that?” “Yes.”
В истории войне уделяется слишком много внимания. Безусловно, война нередко выступает на первый план — и это не удивительно, ведь никто не станет читать прекрасные стихи, когда рядом гремят выстрелы.
War was an overesteemed element in history.” Certainly war often gained center stage; no one continued to read a beautiful poem when a fist fight broke out nearby.
В таком случае она ошиблась, и Блэз достаточно хорошо знал историю войн, чтобы понять, что Арбонна будет не первой страной, проигравшей захватчикам из-за того, что не смогла погасить свои внутренние распри.
If so, she had been wrong, and Blaise was well-enough versed in the histories of war to know that Arbonne would not be the first country to fall to an invader because it could not set aside its own internal wars.
Я читал «Историю войн», написанную маркизом Пеллиграмом, «Стратегию» дюка де Руйтера, «Преимущества легкой реданской кавалерии» Бронибора… А в нынешней политической ситуации разбираюсь достаточно, чтобы сделать выводы по аналогии.
I've read The History of War by Marshal Pelligram, Duke de Ruyter's Strategy, Bronibor's The Victorious Deeds of Redania's Gallant Cavalrymen… And I know enough about the present political situation to be able to draw conclusions through analogy.
В тех, кто пережил знаковые события историивойну, чуму, контакты с иными цивилизациями, образование новых видов или религиозные откровения, – развивается вкус к бродильному суслу эволюции, по сравнению с которым «нормальная» жизнь кажется скучной, плоской и бессмысленной.
Those who survive the signal events of history – the wars, plagues, alien contacts, vastenings, speciations and religious awakenings – develop a taste for ferment and evolution next to which all the moments of 'normal' existence will seem dull, flat, meaningless.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test