Käännös "иметь в с" englanti
Иметь в с
Käännösesimerkit
have in with
Ну а потом они говорили, что Иран не может иметь того, что Иран не может иметь этого.
Then they said Iran could not have this, could not have that.
Природа: иметь или быть?
Nature: to have or to be?
Должен иметь подсвечивающее устройство или быть люминесцентным или иметь люминесцентную шкалу или стрелку.
Shall have a lighting device or be luminous or shall have luminous dial plate or pointer.
- иметь защитника;
- to have a counsel for the defence;
он может желать иметь ее;
he might like to have it;
— Я мог иметь… причины… вы сами это знаете. — И я мог иметь свои причины, хотя вы их и не узнаете.
“I may have had...reasons...you know that yourself.” “And I may have had my reasons, though you are not going to know them.”
— Вот, я подумал, что невредно будет иметь запасную.
“Here, I figured it’s always handy to have a backup.”
Если ему суждено иметь дом, то им может стать только Арракис.
If ever he's to have a home, this must be it.
Мне кажется, ваш приезд будет иметь на него спасительнейшее влияние.
It seems to me that your arrival will have a salutary effect on him.
Не могу понять, почему первокурсникам нельзя их иметь.
I don’t see why first years can’t have their own.
Хорошо быть мальчишкой и иметь на ногах десять пальцев!
It's a pleasant thing to be young and have ten toes, and you may lay to that.
Должен иметь, должен иметь, должен иметь.
Must have, must have, must have.
Чтобы что-то иметь, ты должен не иметь ничего.
To have something you must have nothing.
Иметь тысячу и не иметь тысячи…
To have a thousand and not to have a thousand—
Нельзя иметь сына, иметь войну.
You can’t have a son, have a war.
Иметь долги – значит уже кое-что иметь.
To have debts is to have something.
И она будет его иметь.
And intended to have it.
– Нельзя иметь все.
"Can't have everything.
 — Нельзя же иметь все.
‘One can’t have everything.’
k) иметь при себе личные вещи;
(k) Keep with himself/herself things for personal use;
Обычно инициаторы/разработчики должны иметь в наличии эти документы
Usually the proponents/developers are required to keep them.
2. При такой оценке необходимо иметь в виду, что:
2. In carrying out a valuation exercise, it is important to keep in mind that:
Это позволит иметь список всех землепользователей в Эстонии.
It will allow to keep a complete list of land users in Estonia.
Поэтому дальнейшее оказание этого давления будет иметь жизненно важное значение.
Keeping this pressure up will therefore be of vital importance.
Нам следует иметь в виду, что КР - это не самоцель.
We should keep in mind that the CD is not an end in itself.
Важно иметь в виду, что основы для здоровой старости закладываются рано.
It is important to keep in mind that healthy ageing begins early.
Даже если их количественная оценка сопряжена с трудностями, может быть, целесообразно иметь эти факторы в виду.
Even if difficult to quantify, it may be useful to keep these factors in mind.
Уголовный суд должен иметь это в виду в своей повседневной работе.
The Criminal Court should keep this in mind in its everyday work.
Они пожелают иметь своих детей под боком, это так естественно.
They’ll want to keep their families together, it’s only natural.”
Придет время, когда тебе, как сейчас мне, будет необходимо иметь наготове пачку таких фотографий, но, — весело хохотнул он, — думаю, что сегодня, пожалуй, еще рановато.
There may well come a time when, like me, you’ll need to keep a stack handy wherever you go, but”—he gave a little chortle—“I don’t think you’re quite there yet.”
— А, ну вот теперь-то я понял, зачем мы их выхаживаем, — желчно заметил Малфой. — Кому не хочется иметь домашнюю зверюшку, которая может обжигать, жалить и кусаться одновременно?
“Well, I can certainly see why we’re trying to keep them alive,” said Malfoy sarcastically. “Who wouldn’t want pets that can burn, sting, and bite all at once?”
Все купцы в силу этого постановления были обязаны иметь счет в банке, чтобы оплачивать свои заграничные векселя, и это необходимо порождало определенный спрос на банковые деньги.
Every merchant, in consequence of this regulation, was obliged to keep an account with the bank in order to pay his foreign bills of exchange, which necessarily occasioned a certain demand for bank money.
Да оставь я иного-то господина совсем одного: не бери я его и не беспокой, но чтоб знал он каждый час и каждую минуту, или по крайней мере подозревал, что я всё знаю, всю подноготную, и денно и нощно слежу за ним, неусыпно его сторожу, и будь он у меня сознательно под вечным подозрением и страхом, так ведь, ей-богу, закружится, право-с, сам придет да, пожалуй, еще и наделает чего-нибудь, что уже на дважды два походить будет, так сказать, математический вид будет иметь, — оно и приятно-с.
But if I were to leave some gentleman quite alone, not bring him in or bother him, but so that he knows every hour and every minute, or at least suspects, that I know everything, all his innermost secrets, and am watching him day and night, following him vigilantly, if I were to keep him consciously under eternal suspicion and fear, then, by God, he might really get into a whirl, sir, he might come himself and do something that would be like two times two, so to speak, something with a mathematical look to it—which is quite agreeable, sir.
— Буду иметь в виду.
I'll keep that in mind.
— Будем иметь в виду.
We'll keep it in mind."
Буду иметь тебя в виду.
I’ll keep you in mind.
— Мы будем иметь вас в виду.
"We'll keep you in mind.”
— Буду иметь это в виду.
“I’ll keep it in mind.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test