Käännös "изменения привели" englanti
Изменения привели
Käännösesimerkit
Сопротивление изменениям привело к замедлению прогресса в этом вопросе.
Resistance to change led to slow progress in the matter.
На национальном уровне этот процесс коренных изменений привел к созданию и упрочению правового государства.
Within the internal context, this process of fundamental change led to the construction and consolidation of a rule of law State.
a) податели обращения утверждали, что эти изменения привели к общинной сегрегации, которая выражалась в глубоко укоренившейся в школе дискриминации.
(a) The petitioners claimed that these changes led to communal segregation, which comprised a deep rooted discrimination in the school.
Эти изменения привели к росту государственной службы, поскольку были созданы новые департаменты для удовлетворения новых требований в социальной и экономической сферах.
These changes led to growth in the size of the public service, as new departments were set up to service the new requirements in the social and economic spheres.
Эти изменения привели к тому, что в программе стали участвовать еще почти 1 000 человек (получавших выплаты в течение двух месяцев), и еще для 2 100 человек сроки получения выплат были продлены на шесть месяцев.
This change led to the incorporation of almost 1,000 extra beneficiaries a month (with two months' benefits) and a six-month extension of the insurance for a further 2,100 beneficiaries each month.
Может быть эти изменения привели ее к убийству?
Maybe that change led to her murder?
Основные изменения привели к разработке следующих требований:
The major changes resulted in the following requirements:
Эти изменения привели к сокращению числа подпрограмм и пересмотру некоторых из них.
Those changes resulted in a reduction in the number of subprogrammes and a redefinition of some of them.
Эти изменения привели к увеличению ВВП в Газе в 2010 году на 15 процентов.
These changes resulted in an increase of 15 per cent in Gaza GDP in 2010.
Все эти изменения привели к тому, что женщины получили более широкий доступ к оплачиваемой работе для увеличения своего дохода.
Such changes resulted in women’s greater access to jobs to increase their income.
Эти изменения привели к удлинению первоначального графика и соответствующему переносу предполагаемых сроков осуществления расходов.
These changes resulted in an extension of the original timeline and a corresponding shift in the estimated timing of the expenditures.
Эти изменения привели к увеличению среднего расчетного объема выпадений в чувствительных экосистемах и расчетной доли незащищенных экосистем;
These changes result in increased average calculated depositions on sensitive ecosystems and an increase in the calculated share of unprotected ecosystems.
Тем не менее Комиссия хотела бы подчеркнуть, что это изменение привело к сокращению чистой суммы обязательств, поскольку стоимость взносов участников плана в валовой сумме обязательств возросла.
The Board, nevertheless, wishes to underline that this change resulted in a decrease in the net liability, since the value of the contributions from plan participants offset from the gross liability increased.
174. Тем не менее Комиссия желает подчеркнуть, что эти изменения привели к уменьшению чистого объема финансовых обязательств, поскольку вычитаемая из валовой суммы обязательств сумма взносов участников плана увеличилась.
174. The Board, nevertheless, wishes to underline that this change resulted in a decrease in the net liability, since the value of the contributions from plan participants offset from the gross liability increased.
Хотя эти изменения в законодательстве были в целом восприняты участниками избирательного процесса как необходимые и востребованные, эти изменения привели к значительным отличиям в нормативно-правовой базе, по сравнению с той, которая существовала на момент объявления выборов.
While changes in legislation were widely accepted as necessary and welcomed by election stakeholders, the changes resulted in a significantly different legal framework than the one in place when the election was called.
10. В течение последних десятилетий изобилие потребителей и демографические изменения привели к появлению двух основных тенденций в странах - членах ЕЭК: i) значительному росту строительства одноквартирных домов и других видов жилья малой этажности; и ii) росту спроса на менее крупные жилищные единицы, расположенные вблизи городских служб в плотно заселенной центральной части городов, со стороны увеличивающегося числа пожилых людей и домашних хозяйств, состоящих из одного лица.
10. Over recent decades consumer affluence and demographic changes resulted in two main tendencies in the ECE countries: (i) a considerable increase in the construction of single-family dwellings and other low-rise housing; and (ii) growing demand for smaller units close to urban services in densely populated inner cities by a growing number of elderly and single-person households.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test