Käännös "из означенного" englanti
Из означенного
Käännösesimerkit
of the above
Предполагается, что в этом случае она сможет эффективно выполнять означенную выше задачу.
This is presumably in order to be able to perform the task above effectively.
51. Достижение означенного комплекса целей определяется термином устойчивое водопользование.
51. The achievement of the above set of goals is defined by the term "sustainable water use".
Кроме того, участники Проекта совместно с представителями вышеназванного Управления вели работу над окончательной редакцией означенного документа.
In addition, the Project worked with the above-mentioned Directorate on the final draft of the document.
20. Комитет также постановил признать полномочия представителей государств и Европейского сообщества, упоминаемых в означенном меморандуме Секретариата.
20. The Committee also decided to accept the credentials submitted for the representatives of the States and of the European Community referred to in the above-mentioned memorandum of the Secretariat.
:: в результате означенного выше инспекционная группа смогла с высокой степенью уверенности подтвердить, что предметы, заявленные как боеприпас <<Óдин>>, и связанные с ним контейнеры прошли заявленную процедуру демонтажа;
:: As a result of the above, the inspection team was able to confirm with a high degree of confidence that the objects declared as the Odin weapon, and its associated containers, moved through the declared dismantlement process
112. ЭКА создан Инициативный фонд для африканских женщин с целевым показателем в 10 млн. долл. США для решения задач, поставленых в вышеуказанных приоритетных областях; получение 1 млн. долл. США из означенной суммы уже обеспечено.
112. ECA has launched a Leadership Fund for African Women, with a target of US$ 10 million to implement the above areas of focus, of which one million dollars have already been secured.
149. В дополнение к деятельности, означенной в пункте 50 выше, 11 сентября 2013 года Отдел по вопросам океана и морскому праву в сотрудничестве с Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций провел учебный семинар по отдельным недавним событиям в области вопросов океана и морского права.
149. In addition to the activities described in paragraph 50 above, the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea organized, on 11 September 2013, in collaboration with the United Nations Institute for Training and Research, a training seminar on selected recent developments in ocean affairs and the law of the sea.
Мне такая работа по означенным выше причинам совершенно не подходит.
I don’t think I could do that kind of job, for the reasons outlined above.
В удостоверение чего я, вышеназванный Джозеф Артур Тревильян, к сему приложил свою руку в день, и год, означенные в начале изложенного.
In Witness whereof I, the said Joseph Arthur Trevelyan, have hereunto set my hand the day and year first above written.
Четверо из числа означенных свидетелей на вторичном допросе показали, что дверь спальни, где нашли труп мадемуазель Л» была заперта изнутри.
Four of the above-named witnesses, being recalled, deposed that the door of the chamber in which was found the body of Mademoiselle L.
Нам известно из упомянутого уже источника, что Хэйс не остался на всю жизнь только плотником и не похоронил себя в сельской глуши; уступая, должно быть, настояниям неугомонной миссис Кэтрин, он решил попытать счастья в столице, где, преуспев в означенных попытках, во благовременье и окончил свои дни.
      By consulting the authority above mentioned, we find that Hayes did not confine himself to the profession of a carpenter, or remain long established in the country; but was induced, by the eager spirit of Mrs. Catherine most probably, to try his fortune in the metropolis; where he lived, flourished, and died.
Наконец, под торжественной присягой названный Человек Гора обязуется в точности соблюдать означенные условия, и тогда он, Человек Гора, будет получать ежедневно еду и питье в количестве, достаточном для прокормления 1728 наших подданных, и будет пользоваться свободным доступом к нашей августейшей особе и другими знаками нашего благоволения.
Lastly, That, upon his solemn oath to observe all the above articles, the said man-mountain shall have a daily allowance of meat and drink sufficient for the support of 1728 of our subjects, with free access to our royal person, and other marks of our favour.
Не зная, находится ли он сейчас в двадцати футах над палубой или в сорока пяти, думая лишь о том, чтобы поймать момент, когда он окажется в максимальной близости от правого борта, Блэнки, дождавшись означенного момента, рывком развернулся вместе со снастями, оттолкнулся ногами от выбленки и взлетел в воздух над погруженным во тьму правым бортом.
Not knowing whether he was twenty feet above the deck now or forty-five, caring only about the timing of his outward swing, Blanky twisted the rigging around as he swung outward over the starboard darkness, kicked his boots free, and launched himself into the air.
«Властью, возложенной на меня означенным выше Судом в Главной канцелярии, довожу до вас. Вернон Теобальд Холлидей, следующий приказ названного Суда: Вернону Теобальду Холлидею, главному редактору газеты „Джадж“, проживающему по адресу: Рукc, 13, Лондон С31, запрещается публиковать или побуждать к публикации, а также распространять или размножать электронными или какими-либо иными средствами, а также описывать в печати или побуждать к таковым его описаниям запрещенный материал, именуемый в дальнейшем „Материалом“, а также описывать характер и детали данного приказа. Названным Материалом являются…» Тощий судебный пристав перевернул лист, а редактор, его секретарша, редактор местных новостей, заместитель заведующего международным отделом и технический директор склонились к нему, ожидая продолжения.
“By the power of the above-headed court in the Principal Registry invested in me, I make known to you, Vernon Theobald Halliday, the order of said court as follows: that Vernon Theobald Halliday, of thirteen, The Rooks, London NW1 and editor of the Judge newspaper, shall not publish, nor cause to have published, nor distribute or disseminate by electronic or any other means, nor describe in print, or cause such descriptions of the proscribed matter hereafter to be referred to as the material, to be printed, nor describe the nature and terms of this order; the aforesaid material being…” The thin man fumbled the page turn, and the editor, his secretary, the home editor, the deputy foreign editor, and the managing director inclined toward the tipstal, waiting. “… all photographic reproductions, or versions of such reproductions whether engraved, drawn, painted, or produced by any other means, of the likeness of Mr.
К настоящему моменту нет данных, свидетельствующих о попытках означенных лиц въехать в Бруней-Даруссалам.
To this date, there was no evidence of the said individuals or entities entering Brunei Darussalam.
Департамент заявил УСВН, что в этой связи ответственность за выполнение означенной рекомендации ложится на Департамент по вопросам управления.
The Department told OIOS that it was therefore the responsibility of the Department of Management to implement said recommendation.
При этом, однако, все нормы и регламентации, независимо от того, неблагоприятны ли они для означенных общин или нет, подлежат уведомлению и заслушанию с участием членов соответствующей коренной общины".
Provided, however, that all rules and regulations, whether adversely affecting said communities or not, shall be subjected to notice and hearing to be participated in by members of concerned indigenous community.
Если в будущем эти преступления будут перечислены в приложении к статье 20e, не потребуется исправлять Устав с целью включить в него такую меру наказания, применимую к означенным преступлениям.
Should in the future these crimes be listed in the Annex of article 20 (e), there will be no need to amend the Statute to incorporate such penalty to govern the said crimes.
Я знаю, что это легче сказать, чем сделать, тем более в силу того, что значительная часть получаемой нами внешней помощи обусловлена тем, что мы должны послушно следовать по пути, означенному сообществом доноров, вместо того, чтобы проложить собственный, независимый курс.
I know that this is easier said than implemented, all the more so because much of the external assistance we get has in practice been predicated on our towing the line of the donor community rather than charting our own independent course of action.
Лотт также заявил, что невозможно обеспечить защиту интересов Соединенных Штатов на Ближнем Востоке, пока Саддам Хусейн будет оставаться у власти, и что означенный проект рассматривается как новая попытка Соединенных Штатов заменить президента Ирака и как один из крупных шагов на заключительной стадии войны в Заливе.
Lott also said that United States interests in the Middle East could not be protected while Saddam Hussein remained in power, and that the project was considered as a new effort by the United States to replace the Iraqi President and a major plot in the final chapter of the Gulf War.
Как было указано в комментарии к статье 7 об ответственности государств, в статье говорится, что "означенное поведение охватывает только действие и бездействие органов, осуществляющих свои официальные функции или делающих вид, что они осуществляют такие функции, а не частные действия или бездействие физических лиц, являющихся органами или агентами государства".
As was said in the commentary on article 7 on State responsibility, the text "indicates that the conduct referred to comprises only the actions and omissions of organs purportedly or apparently carrying out their official functions, and not the private actions or omissions of individuals who happen to be organs or agents of the State".
– Как я сказала, главное – изъять означенные предметы.
«as i said, it is of critical importance that these items be retrieved.»
В незапертую дверь? — Да. — Время означенного вхождения?
Through unsafed door?” “Yes.” “Time of said entry?”
Означенная карьера завершилась сегодня в девять часов утра.
Said career ended this morning at nine o'clock."
А если означенный прокурор работает под моим началом, как вам кажется, на кого он прежде всего озлобится?
And if said prosecutor works in this office, who do you think he's going to be the most pissed off at? Moi."
— Эт предупреждение, да! — повторил человек с молотком, угрожающе махнув означенным предметом в сторону сухопарого и сурового слуги.
    "Tis a warnin'!" repeated the man with the hammer, waving said item threateningly in the direction of the gaunt manservant.
— Будьте добры, говорите на сай-бисти, — попросил командор на означенном языке. — Нельзя, чтобы адмирал и синдик выпадали из разговора.
the commander said, switching to that language. “We don’t want to leave the admiral and syndic out of the conversation.”
И вы пришли сюда в редакцию, потому что ищете вторую часть этой статьи, поскольку в ней он должен был предложить решение означенных проблем.
You have come here to the editorial office to look for the second part of the article, which is supposed to outline the solutions to the said problems.
— Мой дорогой мистер Беннет, — в один прекрасный день объявила супруга означенного джентльмена, — вы слышали, что Недерфилд-Парк наконец-то арендовали?
"My dear Mr. Bennet," said his lady to him one day, "have you heard that Netherfield Park is let at last?"
Означенная исповедь посвящена большей частью описанию Странных Событий, случившихся в городе Майренбурге зимою года 1794.
said Confession chiefly Relating to Certain Strange Events in the City of Mirenburg during the Winter Months of the Year 1794,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test