Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Вдруг из ночи родился Мудак с запахом свежеподшитой книги.
Suddenly, Slug was born out of the night with the smell of a freshly printed book.
Я почти ждал, что из ночи выйдут ангелы или даже сам Бог и меня остановят.
I half expected angels or even God himself... to come out of the night and stop me.
Но правда в том, единственная правда в том, что я вышла из ночи, чтобы встретить свет.
But the truth the only truth that counts, is that I get out of the night, to meet the light.
Вы вышли из леса, вы вышли из тьмы, вы вышли из ночи, теперь вы под солнцем, теперь вы при свете, ступайте же твердо к своей мечте...
You're out of the dark You're out of the night Step into the sun Step into the light Keep straight ahead for The most glorious place
e) количество ночей − продолжительность каждого посещения в ночах.
(e) Number of nights - duration of each visit in nights.
Вечная ночь вечно пребудет, и нет ничего, кроме ночи.
Night always had been, and always would be, and night was all.
«Да, я запомню эту ночь, – сказал он себе. – А с ней я буду помнить и те… другие ночи».
And I must remember this night , he thought. And remembering it, I must remember other nights .
- Этой ночью, этой ночью, каждой ночью и всегда...
This ae nighte, this ae nighte, everie night and alle...
Может быть, смогла бы на одну ночь, но ночь за ночью? Нет, не смогу.
For a night, maybe, but not night after night. I just couldn’t.
— Спокойной ночи, — сказал он. — Спокойной ночи, спокойной ночи.
"Good night," he said. "Good night, good night."
— Этой ночью на этом месте заклятие. — Этой ночью?
'There is a curse on it this night.' 'This night?'
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test