Käännös "из которых добавили" englanti
Из которых добавили
Käännösesimerkit
Это мнение было поддержано делегацией другой страны, которая добавила, что такое решение повысит обоснованность процедурных действий Комитета.
This opinion was supported by another delegation, which added that such a decision would increase the validity of the Committee's procedural actions.
Аналогичные опасения были высказаны ИОО, который добавил, что во многих случаях затрагиваемые лица родились за 10 или 20 лет до появления категории "нерезидент" в Общем законе о миграции от 2004 года92.
Similar concerns were expressed by OSI which added that in many cases the affected individuals were born 10 and 20 years prior to the creation of the category of "nonresident" by the 2004 General Migration Law.
Эта организация также приступила к проведению кампании в поддержку юбилея, именующейся <<Расширение возможностей семей, отдельных лиц и общин с использованием школ домоводства>>, которая добавила резонантности торжественным мероприятиям в связи с юбилеем среди членов организации и других участников.
The organization launched a campaign promoting the anniversary, entitled: "Empowering Families, Individuals and Communities through Home Economics", which added visibility to the commemorations of the anniversary among members of the organization and beyond.
Приветствуя предложение о внесении поправок в Протокол, выдвинутое Канадой, Мексикой и Соединенными Штатами, которые добавили некоторые элементы в представляемое им предложение, он заявил, что вопрос, которого касаются все эти предложения, является весьма важным и требует принятия экстренных мер.
Welcoming a proposal to amend the Protocol by Canada, Mexico and the United States, which added certain elements to the proposal that he was presenting, he said that the issue to which the proposals were directed was an urgent one requiring swift action.
32. Важность обеспечения равноправия мужчин и женщин подчеркивали несколько делегаций, которые добавили, что Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин следует рассматривать под тем же углом зрения, что и Конвенцию о правах ребенка, и что для ратификации последней необходимы более активные усилия.
32. The importance of gender equality was stressed by several delegations, which added that the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women should be viewed in the same light as the Convention on the Rights of the Child and that more efforts should be given to ratifying the former.
Аналогичные озабоченности были высказаны организациями АДГ-ЖВ82 и ИОО, которые добавили, что для целей отказа в гражданстве под лицами "в состоянии транзита" до недавнего времени понимались лица, которые находились в Доминиканской Республике на момент рождения у них детей не более 10 дней.
Similar concerns were raised by the Jacques Viau DominicoHaitian Network and OSI, which added that persons "in transit" for purposes of citizenship exclusion were until recently understood to be those who spent no more than ten days in the Dominican Republic at the time of their children's births.
8. Г-жа ДИЕС ГУТЬЕРРЕС (Испания) говорит, что недавно внесенные в законодательство изменения включали Органический закон № 15/2003, которым были внесены изменения в Органический закон № 10/1995 и который добавил элемент дискриминации в такое правонарушение, как пытка, ввел новое правонарушение - преступление против человечности и обновил закон о детской проституции.
Ms. DÍEZ GUTIÉRREZ (Spain) said that recent legislative changes had included Organization Act No. 15/2003, amending Organization Act No. 10/1995, which added the element of discrimination to the offence of torture, introduced a new offence of crime against humanity and updated the law on child prostitution.
of which was added
Он отметил, что примерно 74 процента казней связаны с торговлей наркотиками, которая, добавил он, не должна считаться <<серьезным преступлением>>.
He noted that about 74 per cent of executions were related to drug-trafficking, which he added should not be considered as "serious crimes".
53. 14 апреля 2002 года число перемещенных лиц в коммуне Исале составило 50 025 человек (8 205 давно проживавших здесь семей, к которым добавились 1 800 семей из Рутегамы).
53. As of 14 April 2002, there were 50,025 displaced persons in Isale commune (8,205 households already in residence, to which were added a further 1,800 households from Rutegama).
– По окончании которого, – добавил Ранхель, – мы не исключаем возможности его выдачи Соединенным Штатам.
"At the end of which," Rangel added, "we do not exclude the possibility of requesting his extradition to the United States."
А я обеспечу любые потребные мускулы, которых, – добавил он, любовно разминая трицепс, – у меня более чем достаточно.
I'll supply any needed muscle. Of which,' he added, flexing a tricep lovingly, I have more than sufficient.'
Меня там обследовали в связи с предполагаемым сердечным приступом… которого, — добавил Генри поспешно, увидев выражение лица Керри, — на самом деле не было.
The Emergency Room, being checked for a suspected heart attack. Which,” he added hastily, seeing Carrie’s face, “I did not have.
И если у него были темные круги под глазами, то это только потому, что он был слишком занят приготовлениями к наступлению и обороне, которые добавились к его повседневным делам.
If his eyes were heavy and blue-ringed and he toyed with his food rather than eating it, that was only because he was very busy with the preparations for offense and defense, which were added to his normal business.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test