Käännös "и погиб" englanti
И погиб
Käännösesimerkit
Вместе с ним погиб и его племянник.
His nephew died alongside him.
Погиб и мой брат Мохамед.
My brother Mohamed also died.
Он был охвачен тем самым колдовством и погиб.
Then he was caught in that particular magic and died.
В ходе инцидента погиб заключенный К.П.А.
On that occasion the prisoner CPA died.
Мевлудин Хатунич погиб от побоев.
Mevludin Hatunić died from his injuries.
В ходе этого инцидента погиб также один охранник.
One of the guards also died in this incident.
В результате один из этих молодых людей погиб.
One of the youths had died as a result.
Ираета погиб в результате пулевого ранения в голову.
Iraheta died of a bullet to the head.
Сегодня мы вспоминаем г-на Хаммаршельда, всех тех, кто погиб вместе с ним, и всех тех, кто погиб во имя мира во всем мире.
Today, we remember Mr. Hammarskjöld, all those who died with him, and all those who have died in order that the cause of peace in the world may be served.
От полученных ран один из военнослужащих погиб.
One of the soldiers subsequently died from his injuries.
Сказал: "привет" и погиб.
He came, said "Hi," and died.
Он определенно сражался и погиб здесь.
He definitely fought and died here.
..был случай, ребенок упал и погиб..
..last time a kid fell and died..
ДЛЯ ЕВРЕЕВ И ПОГИБ В ОСВЕНЦИМЕ.
FOR BEING JEWISH AND DIED IN AUSCHWITZ.
Чтить тех, кто боролся и погиб?
To honor those that fought and died?
Мальчишка спрыгнул со скалы и погиб.
The boy jumped over the cliff and died.
Твой отец отправился туда один и погиб.
Your dad went there alone and died there.
Здесь он встретился с настоящим убийцей и погиб.
He met the real killer here, and died.
Сэр Роджер сражался и погиб за английского короля.
Sir Roger fought and died for an English King.
— Ты бы остался и погиб от рук Джорджа.
- You would have stayed and died at George Sibley's order.
Он едва не погиб при этом.
He nearly died doing it.
— Дамблдор погиб больше месяца назад.
Dumbledore died over a month ago.
Это из-за него погиб Сириус — в его гибели был виноват только он, Гарри.
It was his fault Sirius had died; it was all his fault.
Ибо горестно думать, что Боромир погиб один вблизи родного края.
For it is a bitter thought that Boromir died, within sight of the land of his home.
У него не было сил взглянуть на другие тела, узнать, кто еще погиб за него.
He could not bear to look at any of the other bodies, to see who else had died for him.
— Мне следовало сразу узнать его. Он был в замке в ту ночь, когда погиб Дамблдор, — сказал Гарри.
“I should’ve recognized him, he was there the night Dumbledore died,” he said.
И он наконец собрался с духом, чтобы сказать ей то, что был обязан сказать с той самой минуты, когда погиб Дамблдор.
And so he steeled himself to say what he had known he must say ever since Dumbledore had died.
Он погиб, спасая нас – меня и друга моего, родича Мериадока: нас подстерегли в лесу солдаты Черного Властелина;
He died to save us, my kinsman Meriadoc and myself, waylaid in the woods by the soldiery of the Dark Lord;
— Мне тоже, — ответил Люпин. — Жаль, что я не увижу его больше… Но он узнает, за что я погиб, и, надеюсь, поймет.
“I am sorry too,” said Lupin. “Sorry I will never know him… but he will know why I died and I hope he will understand.
— Никогда, — продолжал Гарри. — В ту ночь, когда ваш брат погиб, он выпил зелье, лишающее разума.
“Never,” said Harry. “The night that your brother died, he drank a potion that drove him out of his mind.
Этот человек погиб.
That someone had died.
Я знаю, что он погиб в катастрофе, и погиб как герой.
I know that he died in the disaster, and I know that he died heroically.
— Но Александр погиб!
"But Alexander died!”
Погиб кто-то другой.
Someone else had died.
Он погиб за него, не так ли?
He died for it, didn’t he?
«Он погиб из-за меня».
He died because of me .
and was killed
Один человек погиб.
A civilian was killed.
Погиб раньше
Killed earlier
Погиб в Бинт-Джубайле
Killed in Bint Jbeil
Сообщалось, что палестинец погиб.
It was reported that the Palestinian man was killed.
Он погиб при подозрительных обстоятельствах.
He was killed in ambiguous circumstances.
Мансур погиб на месте аварии.
He was killed instantly.
Погиб один миротворец из Руанды.
One peacekeeper from Rwanda was killed.
В результате взрыва погиб его телохранитель.
His guard was killed in the explosion.
В результате бомбардировки погиб один ребенок.
One child was killed in the bombing.
Мужчина упал с крыши и погиб.
A man fell from this building and was killed.
Он врезался в экскаватор и погиб, так, кажется, было.
Then he smashed into a digger and was killed, I seem to remember.
– Был бы он правителем, если бы не погиб.
“If only he had not been killed,”
Мужской зародыш погиб бы от этого.
This would've killed a male fetus.
— Он погиб, — сказал Гарри. — Беллатриса Лестрейндж убила его.
“He’s dead,” said Harry, “Bellatrix Lestrange killed him.”
Но вот Кинес-Умма погиб при обвале пещеры в Типсовой Котловине.
Then Kynes-the-Umma was killed in the cave-in at Plaster Basin .
И похоже, какой-то из моих экспериментов сработал… потому что я не погиб, а ведь это заклятие должно было меня убить.
And now, I was tested, and it appeared that one or more of my experiments had worked… for I had not been killed, though the curse should have done it.
Это был голос его отца, который занимал здесь должность планетного эколога до него и погиб в провальной воронке у Гипсовой Котловины.
It was the voice of his father who had been planetologist here before him—his father long dead, killed in the cave-in at Plaster Basin .
Волан-де-Морт погиб, убитый собственным обратившимся вспять заклятием, а Гарри стоял с двумя волшебными палочками в руках и глядел на опустевшую оболочку своего врага.
Voldemort was dead, killed by his own rebounding curse, and Harry stood with two wands in his hand, staring down at his enemy’s shell.
— Знаете что? — сказал Гарри Рону и Гермионе, когда и они пришли в Большой зал. — Надо бы узнать в «Паддлмир Юнайтед», не погиб ли Оливер Вуд на тренировке. В Анджелину, похоже, вселился его дух.
“You know what?” Harry said to Ron and Hermione as they entered the Great Hall. “I think we’d better check with Puddlemere United whether Oliver Wood’s been killed during a training session, because Angelina seems to be channelling his spirit.”
Их убил величайший за последние сто лет темный волшебник Лорд Волан-де-Морт. Он и Гарри хотел убить, да не смог, а почему, до сих пор загадка. Мало того что Волан-де-Морт с малышом не справился, так и сам чуть не погиб. Именно тогда Темный Лорд утратил силы и подался в бега. Только шрам в виде молнии на лбу Гарри и напоминал о том дне.
They had been murdered, murdered by the most feared Dark wizard for a hundred years, Lord Voldemort. Harry had escaped from the same attack with nothing more than a scar on his forehead, where Voldemort’s curse, instead of killing him, had rebounded upon its originator. Barely alive, Voldemort had fled…
Уже погиб один человек.
One man was killed.
Ты сказал, что он погиб.
You said he was killed.
На этот раз никто не погиб.
There was nobody there to kill.
– Он погиб из-за меня? – Нет.
"Did I get him killed?" "No."
Если ты погиб… из-за меня…
If you were killed, because of me…
— Один из них тоже погиб.
“One of them got killed as well.”
Он погиб в Гвадалканале.
He was killed at Guadalcanal.
А когда погиб Бишоп.
And when Bishop was killed
– А как погиб Альберто?
How was Alberto killed?
Там мой брат погиб.
My brother was killed there.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test