Käännös "и горе" englanti
И горе
Käännösesimerkit
Разве мало было у нас испытаний и горя?
To take heed for we have had sufficient woe and grief?
На протяжении всей истории страны они всегда разделяли и радость, и горе.
They have always lived in weal and woe throughout history.
Горе тем, которые постановляют несправедливые законы и пишут жестокие решения;
Woe unto them that decree unrighteous decrees, and that write grievousness which they have prescribed;
До аннексии Мьянмы Великобританией все национальности вместе делили горе и радости.
All of the national races had lived through weal and woe until the annexation of Myanmar by the British.
В нем проживают более 100 национальностей, которые в течение многих столетий разделяли вместе и радость и горе.
It is home to over 100 national races who have lived together in weal or woe over the centuries.
6. Мьянма является многонациональной суверенной страной, где с незапамятных времен делят радость и горе более 100 этнических групп.
6. Myanmar is a multi-ethnic sovereign country where over 100 ethnic nationalities have lived in weal and woe since time immemorial.
Но я не хочу, чтобы мое выступление звучало как длинная литания о горе и страданиях, о них Организации Объединенных Наций достаточно хорошо известно, ей первой сообщают о мировых бедах.
But I do not wish my statement to be a long litany of woe that is only too familiar to the United Nations, which is the first to learn of these situations.
Слова "верь в народ, как в Бога" великодушный лидер нашего народа президент Ким Ир Сен сделал своим девизом на всем протяжении революционной деятельности и всегда находился с народом, разделяя с ним горе и радость и прилагая неустанные усилия на благо свободы и счастья своего народа.
The benevolent leader of our people, President Kim Il Sung, took the phrase "believe in the people as in heaven" as his maxim throughout his whole period of revolutionary activities and always found himself among the people, shared weal and woe with them and made tireless efforts for the freedom and happiness of the people.
Злоупотребления, которым они часто подвергаются, являются подлинной литанией горя и страданий - они не получают положенной им по закону зарплаты, чрезмерные вычеты из их зарплаты агентствами по трудоустройству, невыносимо долгий рабочий день, неудовлетворительное питание, недостаточное медицинское обслуживание, отсутствие каких-либо возможностей исправить свое положение, физические нападения, изнасилования и другие формы злоупотреблений на сексуальной почве.
The abuses to which they are exposed, and often subjected, are a veritable litany of woe - denial of their rightful wages, excessive deductions by their employment agencies, intolerably long working hours, insufficient food, lack of medical care, the absence of any avenue for the redress of their grievances, physical attack, rape and other forms of sexual abuse.
сквозь смех и горе
Through laughter and woe
И горе ему, когда я узнаю.
And woe betide them if I do.
И горе тем, кто последует за ним.
And woe unto them that follow him.
И горе постигнет каждого, пойманного помогающим ему.
And woe betide anyone caught helping him.
И горе тому, кто сделает тебе что-то плохое.
And woe if someone does something to you!
Что в этом мире, кроме бед и горя?
For what is in this world but grief and woe?
И горе тому, кто сунется в его огород.
And woe betide the creature who steps into his garden.
И горе тем из нас, кто скрывает дурные помыслы.
And woe to those among us who harbor bad thoughts.
И горе вам, о, уминатели тюфяков, набиватели своих бездонных карманов.
And woe to you, you useless trunks, if he would not be caught.
У меня проблемы и горе, но также я уверен
I've got my trouble and woe, but sure as I know
Эомер, он доблестен и достоин быть витязем Ристании! – Он здесь, в соседней палате, сейчас я к нему пойду, – сказал Гэндальф. – Эомер побудет с тобой, но не заводите речи о войне и о вашем горе: тебе сперва надо поправиться.
Éomer, you shall make him a knight of the Riddermark, for he is valiant!’ ‘He lies nearby in this House, and I will go to him,’ said Gandalf. ‘Éomer shall stay here for a while. But do not speak yet of war or woe, until you are made whole again.
Горе, зубная боль, горе
Woe, toothache, woe .
– Горе неверным! Горе продажным детям Кешии!
Woe to the unbelievers! Woe to the false children of Keshia!
Но горе, если этого не сделать!
but woe to not do it!
Горе, — кричит он.
Woe,’ it shrieked.
Горе тебе, Черкис, горе: пришел твой конец!
Woe to you, Cherkis, woe—for now all ends for you!
Горе необрезанному!
woe unto the uncircumcised!
Горе тогда филистимлянину!
Woe unto the Philistine in that day!
Это был не тот замок. О горе!
This was the wrong castle. Oh, woe!
Тогда, горе одному из нас!» «Почему?»
Then, woe to one of us!' 'Why?'
and sorrow
<<Я знаю великое горе
I know of a deep sorrow
Однако мое разочарование было далеко не самым страшным горем.
But this disappointment was the least of my sorrow.
Народ Пакистана разделяет горе своих афганских собратьев.
The people of Pakistan have shared the sorrows of their Afghan brethrens.
Ты не приносишь ничего кроми боли и горя!
You bring nothing but pain and sorrow!
Не говорите так... боль и горе безграничны.
Don't talk like that...pain and sorrow are limitless.
За ними тянулись следы разрушений и горя.
Left a trail of damage and sorrow wherever they performed.
Трагедия и горе преследуют ее по пятам.
Tragedy and sorrow seem to follow her everywhere she goes.
Он принес тебе только боль и горе.
Because he has caused you nothing but pain and sorrow.
Я попытался рассказать, с помощью некоторых моих близких друзей, о печали, любви и горе.
I tried to tell through some of my close friends the sadness, love and sorrow.
С тех пор, как Сарастро украл её, жизнь превратилась для меня в Печаль и Горе.
Life holds for me but grief and sorrow since my dear child was lured away
Не видите, что она использует свои созидательные силы лишь для того, чтобы наводнить мир потоками крови, слёз и горя?
That she uses her creative powers only to fill the world with blood, tears and sorrow?
Здесь нет ничего, кроме горя.
There was nothing but sorrow.
Для меня — это горе.
It is a sorrow to me.
Глаза их были полны горя.
There was sorrow in their eyes.
Это было их общее горе.
This was a sorrow they shared.
— "Он принесет горе".
'He will bring sorrow.'
Он был в горе, я думаю.
He was sorrowful, I think.
Что за горе поразило ее.
What sorrow hit her.
Не было ни горя, ни ужаса.
Not sorrowful so much as horrified.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test