Käännös "и весит" englanti
И весит
Käännösesimerkit
Доля от общего веса
Share of total weigh.
8.2.3.9 Измерение собственного веса
8.2.3.9. Tare-weighing
- 300 г при взвешивании салата-латука весом при минимальном поштучном весе более 450 г.
300 g for lettuces weighing when the lightest unit weighs more than 450 g per unit.
- 40 г при взвешивании салата-латука весом при минимальном поштучном весе менее 150 г;
40 g for lettuces weighing when the lightest unit weighs less than 150 g per unit
- 150 г при взвешивании салата-латука весом при минимальном поштучном весе от 300 до 450 г;
150 g for lettuces weighing when the lightest unit weighs between 300 g and 450 g per unit
И весом как тот бегемот.
And weighed 16 stone.
Паулино Рибас, безработный и весит 80 кг.
Paulino Ribas, unemployed and weighing in at 80 kilos.
Ростом 1.50 и весом в 40 кг.
The girl is 150 cm tall and weighs 40 kg.
Он был 7 локтей в высоту и весил 6 фунтов.
It stood 7 cubits high and weighed 6 stone.
А ещё он полтора метра ростом, и весит полтора центнера.
And he's also five feet four and weighs 23 stone.
Высотой до 13 метров и весом примерно в 7 тонн.
Up to 13 metres long and weighing around seven tonnes.
Объект - белая женщина, рост 177 см и вес 55 кг
Subject is female, Caucasian, 5' 8" and weighing 121 pounds.
Наша училка по русскому была из Минска и весила тонну.
Our Russian teacher came from Minsk and weighed a ton.
Друзья, Дженни чуть выше восьми футов. и весом в 10 тысяч фунтов.
Folks, Jennie is over eight feet tall and weighs 10,000 pounds.
Более 10 метров в длину и весом около 4 тонн, это мапузавр.
Over ten metres long and weighing around four tonnes, this is Mapusaurus.
Он был не такой громадиной, как тот, весил только сто сорок фунтов, так как мать его, Шеп, была шотландская овчарка.
He was not so large,—he weighed only one hundred and forty pounds,—for his mother, Shep, had been a Scotch shepherd dog.
А между тем другие собаки, весившие меньше и более приспособленные к такой жизни, получали только по фунту рыбы и умудрялись как-то сохранять бодрость и силы.
Yet the other dogs, because they weighed less and were born to the life, received a pound only of the fish and managed to keep in good condition.
Мы узнаем, что четыре четверти быка весом в 600 фунтов обходились ему в 9 фунтов 10 шиллингов или около того, т. е. в 31 шилл. за 100 фунтов.
It is there said that the four quarters of an ox weighing six hundred pounds usually cost him nine pounds ten shillings, or thereabouts;
— Он влюбился! — недоверчиво воскликнул Рон. — Если у них будут дети, то поставят мировой рекорд! Любой их ребеночек будет весить тонну!
“He fancies her!” said Ron incredulously. “Well, if they end up having children, they’ll be setting a world record—bet any baby of theirs would weigh about a ton.”
Наглядел бы я там еще прежде, на этом дворе, какой-нибудь такой камень, этак в пуд или полтора весу, где-нибудь в углу, у забора, что с построения дома, может, лежит;
There would be a stone in this yard, which I would have picked out beforehand, weighing thirty or forty pounds, somewhere in a corner near the fence, that might have been sitting there since the house was built;
Однако это слабое и прелестное создание весило сто двадцать фунтов – весьма солидное прибавление к тяжелой поклаже, которую приходилось тащить ослабевшим и голодным собакам.
She was pretty and soft, but she weighed one hundred and twenty pounds—a lusty last straw to the load dragged by the weak and starving animals.
Когда пшеница стоит 12 шиллингов за квартер, говорит старинный статут Генриха III, пшеничный хлеб ценою в один фартинг должен весить 112 шиллингов и 4 пенса.
When wheat is at twelve shillings the quarter, says an ancient statute of Henry III, then wastel bread of a farthing shall weigh eleven shillings and four pence.
Бэк был в прекрасном состоянии – ни единой унции лишнего жира, и те сто пятьдесят фунтов, которые он весил, представляли собой сто пятьдесят фунтов мужественной силы.
He was in perfect condition, without an ounce of superfluous flesh, and the one hundred and fifty pounds that he weighed were so many pounds of grit and virility.
По отношению к драгоценным металлам, когда даже ничтожная разница в количестве обусловливает громадную разницу в их стоимости, самое взвешивание с надлежащей точностью требует, по крайней мере, очень точных весов и гирь.
In the precious metals, where a small difference in the quantity makes a great difference in the value, even the business of weighing, with proper exactness, requires at least very accurate weights and scales.
Он почти ничего не весил.
They weighed nothing.
Она почти ничего не весит.
It weighs next to nothing.
Почти ничего не весит.
It weighed hardly anything.
Она совсем ничего не весила.
She weighed nothing at all.
Ты совсем ничего не весишь.
You weigh nothing at all.
Ты не так уж много весишь.
You don’t weigh much.”
И они столько весили!
They also weighed a lot.
Девочка почти ничего не весила.
The child weighed nothing.
Он весил совсем немного.
It weighed very little.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test