Käännös "заповедями" englanti
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
substantiivi
Как гласит священная библия, эти заповеди не претворяются в жизнь на небесах.
As it is written in the Holy Bible, these commandments are not in heaven.
В Священном Коране содержится эта заповедь Всевышнего.
The Holy Koran contains that commandment by God.
Все мы служим Господу и следуем его заповедям.
We all serve God and abide by the commandments he has given us to follow.
Они, однако, знают заповедь Божью "Не убивай" (Второзаконие 5,17).
Yet they know God's commandment: "Thou shalt not kill" (Deuteronomy 5,17).
Оно называется <<Десять заповедей для спасения планеты, человечества и жизни>>.
It is called "Ten commandments to save the planet, humankind and all life".
Моя главная заповедь как христианки состоит в любви к богу и любви к ближнему.
As a Christian, my highest commandments are to love God and love my neighbour.
Но что за тень легла на пути божественных заповедей?
What is this shadow across the highway of Divine Command?
1) было признано, что все религии имеют по меньшей мере одну общую заповедь, а именно: «Не искажай душу»;
The realization that all religions had at least one common commandment: "Thou shall not disfigure the soul."
Во Франции, отмечает Энгельс, после каждой революции рабочие бывали вооружены; «поэтому для буржуа, находившихся у государственного кормила, первой заповедью было разоружение рабочих.
In France, Engels observed, the workers emerged with arms from every revolution: "therefore the disarming of the workers was the first commandment for the bourgeois, who were at the helm of the state.
substantiivi
Стратегия сохраняет свою приверженность определенным основным заповедям.
The Strategy maintains a commitment to certain basic precepts.
В преамбуле проекта резолюции излагается ряд принципов и заповедей.
In its preamble, the draft resolution outlines several principles and precepts.
Если это происходит, в соответствии с заповедями шариата судья встает на сторону обвиняемого.
If that happened, in accordance with the precepts of the Shariah the judge would give the accused the benefit of the doubt.
В основе этой культуры лежала бы логика и заслуживающие доверия принципы, основывающиеся на заповедях ислама.
That culture would be based on logic and on credible principles founded on the precepts of Islam.
Его основной заповедью является принцип неприятия войны и насилия как средства разрешения конфликтов.
It is in its basic precept a rejection of war and violence as a means of resolving conflict.
Основной заповедью турецкой политики в отношении вооружений и экспорта является нулевая терпимость в плане распространения.
The basic precept in Turkey's armament and export policies is zero tolerance for proliferation.
Это может быть любая женщина, заявившая, что она обязуется следовать десяти заповедям в соответствии с учением Будды.
She could be any woman who had declared that she undertook to practice ten precepts according to the teaching of Buddha.
Более того, социальные структуры стремятся увековечить доминирование мужчин над женщинами, что базируется на библейских заповедях или культурологических парадигмах.
Furthermore, social structures perpetuate male domination over women, whether these are based on biblical precepts or cultural paradigms.
Традиционное бутанское общество, которое большей частью основано на буддистских заповедях, создает для женщин надежные условия.
Traditional Bhutanese society, which is largely grounded on Buddhist precepts, has provided a secure environment for women.
Кроме того, бесполезно навязывать человеку или какомуто обществу так называемые концепции, которые противоречат их морали, их верованиям и заповедям.
Moreover, it is futile to impose on an individual or on a particular society so-called concepts that are contrary to its morals, beliefs and precepts.
Человек, который живёт по заповедям, легко становится жертвой денег.
Men who live by the Precepts easily fall prey to money.
А теперь заповеди: особенность,храбрость решительность, целостность, гордость, и, наконец, Превосходство.
And now the precepts-- singularity, courage, resolution, integrity, pride, and, finally...
Так что, с каждым укусом во время еды, вы нарушаете первую заповедь.
So you're breaking the first precept with every bite you chew.
Я всё ещё принимаю заповеди, но я выбрала жить собственной жизнью.
I still embrace the precepts, but I choose to live my own life now.
Ты написал Правила Приобретения - священные заповеди, на которых основано общество ференги.
You wrote The Rules ofAcquisition-- the scared precepts upon which all Ferengi society is based.
Даже разговоры с бастующими будут нарушением самых святых заповедей культуры ференги.
Even talking with strikers would be a violation of the most sacred precepts of Ferengi culture.
Ведь первая заповедь буддизма гласит: не убивай и не причиняй вреда любому живому существу.
I mean, the first precept of buddhism is to avoid killing or harming any living being.
Благодаря этому, мы чувствовали присутствие Его духа, который направлял нас в сторону правды и заставлял нас жить согласно Священной книге и ее заповедям.
Thanks to this, we felt the presence of His spirit that guide us towards the Truth and made us to live under the Holy Book precept's.
Оно попирает и позорит законы и заповеди Легионес Астартес — законы и заповеди, которые установил прародитель-Император.
It defies and shames the codes and precepts of the Legiones Astartes, codes and precepts set down by the primogenitor Emperor.
На последней странице — подборка вдохновляющих заповедей.
On the last page a selection of inspirational precepts.
— Но вы нашли некоторые заповеди Церкви ограничивающими.
“But you find some precepts of the Church limiting.”
Что тогда? Следуя заповедям разума, Биши доказывал, что Бога нет.
What then? Bysshe argued from the precepts of reason that there was no God.
— То, что мы удалились от остальных, еще не означает, что мы можем пренебрегать заповедями.
‘Just because we’re away from the others doesn’t mean we should ignore the precepts.
Одна из первых Заповедей, какие усваивает сызмальства Стандартный Кляксун, звучит так: «Давай проходи!
One of the earliest precepts in a Concentrated Blotter's life is: "Move on there!
- Одна из заповедей монастыря Желтой Розы - судить людей по их поступкам, а не по происхождению.
It is a precept of the Monastery of the Yellow Rose to judge the actions and not the heritage of any person.
юный Хуан следовал заповедям Господа нашего и обращал левую щеку ударившему его.
young Juan followed the precept of Our Lord and turned the other cheek.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test