Käännös "займы в иностранной валюте" englanti
Займы в иностранной валюте
Käännösesimerkit
Капитализация любых курсовых выигрышей/потерь по займам в иностранной валюте, полученным 5 июля 2004 года или после этой даты, не допускается.
Any exchange gain/loss on foreign currency loan contracted on or after 5 July 2004 will not be allowed to be capitalized.
220. В случае "ККЛ" эти суммы включают контргарантийные платежи и страховые взносы, уплаченные в связи с получением займов в иностранной валюте для использования на проектах "Каркх" и "Дивания", а также проценты по займам для проектов "Каркх".
In the case of CCL, these fees include counter-guarantee and insurance premium charges for foreign currency loans for the Karkh and Diwaniyah projects, as well as interest paid on Karkh loans.
Согласно приложению VI колебания валютных курсов в связи с займами в иностранной валюте, полученными для приобретения иностранных активов, должны отражаться в стоимости основных активов, в то время как МСБУ 21 требует относить их на счет прибылей и убытков.
Schedule VI requires foreign currency fluctuations in respect of foreign currency loans raised to acquiring foreign assets to be reflected in the cost of the fixed assets, whereas IAS 21 requires the same to be charged to the profit and loss account.
Включенные в листинг компании, имеющие непогашенные обязательства по займам в иностранной валюте по состоянию на 5 июля 2004 года, могут капитализировать обусловленные колебаниями курсовые выигрыши/потери в соответствии с положениями отмененной четвертой главы вплоть до 30 сентября 2007 года.
The listed companies having outstanding liabilities for foreign currency loans as on 5 July 2004 are allowed to capitalize fluctuation of exchange gain/loss as per superseded Fourth Schedule up to 30 September 2007.
22. В упомянутых выдержках приведены нормоприменительные решения, касающиеся: объединения компаний, контроля за дочерней компанией, капитализации расходов по кредитам, планов реструктуризации, балансовой стоимости задолженности покупателей и заказчиков, анализа обесценивания ссуд, учета биологических активов, форвардных покупок и продаж нефинансовых активов для будущего покрытия имеющимися товарно-материальными ценностями, реденоминации займа в иностранной валюте и метода учета письменного опциона на продажу миноритарного пакета акций.
The extracts contained enforcement decisions pertaining to business combinations, control of a subsidiary, capitalization of borrowing costs, restructuring plans, carrying value of a trade receivable, assessment of impairment loans, accounting for biological assets, forward purchases and sales of non-financial assets to be settled through physical inventory, redenomination of a foreign currency loan, and accounting treatment of a written puttable instrument on a minority interest.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test