Käännös "заботливость" englanti
Käännösesimerkit
substantiivi
Затем она еще раз гордо и с достоинством осмотрела своих гостей и вдруг с особенною заботливостию осведомилась громко и через стол у глухого старичка: «Не хочет ли он еще жаркого и давали ли ему лиссабонского?» Старичок не ответил и долго не мог понять, о чем его спрашивают, хотя соседи для смеху даже стали его расталкивать.
Then once again, with pride and dignity, she surveyed her guests, and suddenly, with special solicitude, inquired loudly of the old man across the table: “Wouldn't he care for some more stew, and had he tried the Lisbon wine?” The old man did not reply and for a long time could not understand what he was being asked, though his neighbors even began nudging him for the fun of it.
Мэри заботливо посоветовала ему какое-то средство.
Mary proffered solicitude and advice.
Ее заботливость больше не была властной - она была только нежной.
She was no longer domineering in her protective solicitude, only tender.
Леди Эдвард заботливо посмотрела на него, но ничего не сказала.
Lady Edward looked at him with a certain solicitude, but said nothing.
- Два яйца, - приказала она, шумно выражая свою заботливость.
‘Two eggs,’ she commanded, rapping out her solicitude.
Как жизнеподобна, как по-женски нежна ее заботливость после этого поступка!
How lifelike, how womanlike, is her tender solicitude after the deed!
Все это время Анджелина ухаживала за ним на редкость заботливо и внимательно.
During those days Angeline cared for him with deep solicitude.
Хартвигсен против обыкновения выказал себя заботливым мужем, он сказал:
Hartvigsen, contrary to his custom, showed solicitude for his wife, saying:
На первый взгляд могло показаться, что она просто смотрит на него, заботливо и участливо.
At first it seemed as if she were just watching him, with concern and solicitude.
С материнской заботливостью он вносил все новые и новые усовершенствования в воспитание опекаемого им силача.
This maternal solicitude continually brought some new perfection into the pupil's education.
— Я надеюсь, роль вам удается, сэр? — елейным тоном заботливо спросил Паско.
'Things going well, I hope, sir?' said Pascoe with unctuous solicitude.
substantiivi
Международное сообщество должно сконцентрировать свое внимание на расширении прав и возможностей женщин, с тем чтобы построить заботливый, справедливых и мирный мир.
The international community should focus attention on the empowerment of women to create a caring, just and peaceful world.
Пожилые люди, число которых постоянно увеличивается, нуждаются в особом внимании со стороны молодого поколения, которое выросло под их заботливым присмотром.
The aged, whose numbers are increasing, need special attention from the younger generations who have matured under their nourishing care.
Я хотел бы также выразить благодарность от имени Комитета и от себя лично всей динамичной группе Секретариата, которая всегда неизменно внимательно и заботливо относилась к нашим просьбам.
I also wish to express the Committee's and my own gratitude to the entire dynamic Secretariat team, which has been consistently attentive and solicitous in fulfilling our requirements.
b) обеспечить, чтобы с детьми обращались заботливо, внимательно, справедливо и уважительно на протяжении всей процедуры или дела, уделяя особое внимание их личной ситуации, благополучию и конкретным потребностям;
(b) To ensure that children are treated with care, sensitivity, fairness and respect throughout any procedure or case, with special attention for their personal situation, well-being and specific needs;
658. Был сделан упор на более заботливом отношении к госпитализированным детям, для чего были выпущены и распространены Общие административные предписания № 4 от 1 декабря 1995 года, в которых закрепляются права госпитализированного ребенка.
658. Special attention has been paid to ensuring that hospitalized children are treated more sympathetically. General Administrative Regulation No. 4 of 1 December 1995, states, inter alia, the following:
71. Один из представителей упомянул о мерах, принимаемых в целях содействия использованию нового подхода к оценке навыков женщин путем создания новой системы оценки рабочих мест под наблюдением совместного комитета в составе социальных партнеров, в которой особое внимание уделяется навыкам общения с людьми и взаимодействия с ними, а также способности и обязанности проявлять заботливость.
One representative pointed to measures taken to encourage a new approach to the valuation of women's skills by the establishment of a new system of job evaluation, overseen by a joint committee of social partners, where skills in human relations and interactions and caring skills and responsibilities were given special attention.
216. В пункте 61 пятнадцатого доклада обращено внимание на разработку в 1998 году рассчитанной на десятилетний период Национальной инициативы по стратегическому планированию под названием "Перспектива до 2008 года", которая, среди прочего, направлена на создание на Каймановых островах "заботливого общества, основанного на принципах взаимного уважения всех граждан и их основных прав человека" и на обеспечение "социальной интеграции всех жителей Каймановых островов".
Paragraph 61 of the fifteenth report drew attention to the formulation, in 1998, of a 10year National Strategic Planning Initiative for the Cayman Islands, entitled "Vision 2008", whose objectives include, among other things, the fostering of "a caring community based on mutual respect for all individuals and their basic human rights" and ensuring "the social integration of all residents of the Cayman Islands".
Особое внимание уделяется вопросам защиты детей в случаях жестокого или небрежного обращения с ними и их правам на особую защиту в тех случаях, когда они потеряли семью и становятся беженцами, перемещенными лицами или инвалидами, а также правам на возможно высокий уровень здоровья и медицинского ухода и возможность развиваться в заботливой обстановке, в которой они могут в полной мере реализовать свой индивидуальный потенциал и когда наиболее полное осуществление их интересов является определяющим ориентиром при реализации любых мер, затрагивающих условия их жизни.
Special attention is paid to the protection of children from abuse and neglect and to their rights to receive special protection if they have no family or if they are refugees, displaced or disabled; to receive the highest attainable standard of health and medical care; and to develop in a caring environment in which they can realize their full potential as individuals and where their best interests are a primary consideration in all actions affecting their well-being.
34. В ходе дискуссий, в центре внимания которых находились вопросы защиты детей от насилия, в том числе жестокого обращения, и лежащие в его основе причины, особый акцент был сделан на стратегиях, направленных на формирование безопасных, стабильных и заботливых отношений между детьми и их родителями и опекунами; формирование у детей и подростков необходимых для жизни навыков; ограничение доступности алкоголя и злоупотребления им и доступа к огнестрельному и холодному оружию; содействие гендерному равенству, отказ от культурных и социальных норм, питающих насилие, и выполнение программ по выявлению жертв, заботе о них и оказанию им поддержки.
34. In the discussions, which gave particular attention to the protection of children from violence, including child maltreatment and its underlying causes, special emphasis was placed on strategies aimed at developing safe, stable and nurturing relationships between children and their parents and caregivers; promoting life skills for children and adolescents; reducing the availability and harmful use of alcohol, and access to guns and knives; promoting gender equality, change of cultural and social norms that support violence and victim identification, care and support programmes.
Неторопливый, нежный, заботливый.
Slow, gentle, attentive.
Веселый, заботливый оптимист...
Happy, positive, attentive...
Я веселый, я заботливый,
I'm cheerful, I'm attentive,
Я очень заботливый отец.
I'm a very attentive father.
Да, он очень заботливый.
Yes, he's being very attentive.
Какая ты заботливая хозяюшка.
Aren't we an attentive little hostess?
Тебе нужна добрая, заботливая.
You need someone tender and attentive.
Какой заботливый и внимательный сосед.
That is one caring and attentive neighbor.
Поэтому они скорее будут проявлять постоянное и заботливое внимание, которого требует содержание гарнизонов и укреплений.
They are more likely, therefore, to have that continual and careful attention which that maintenance necessarily requires.
Содержание чиновника, почти не требующее заботливости и связанное с умеренным и ограниченным расходом, является делом, более соответствующим характеру и возможностям привилегированных компаний.
The maintenance of a public minister requiring scarce any attention, and but a moderate and limited expense, is a business much more suitable both to the temper and abilities of a regulated company.
Ему свойственна и гордость старшего брата, которая в соединении с известной братской привязанностью сделала из него доброго и внимательного опекуна своей сестры. И вы могли бы услышать, как его называют самым лучшим и заботливым братом.
He has also brotherly pride, which, with some brotherly affection, makes him a very kind and careful guardian of his sister, and you will hear him generally cried up as the most attentive and best of brothers.
Более заботливой быть невозможно.
Couldn’t be more attentive.
Гвидо нравилась ее заботливость.
Guido liked the attention.
Она вдруг сделалась необычно заботливой и веселой.
She was cheerful, attentive.
Он прислушивается к людям, он заботливый.
He listens to people, you can tell; he pays attention.
Он, кажется, очень заботливо опекал свою симпатичную племянницу.
Harry seemed very attentive to his attractive niece.
— Этот человек будет заботливо и верно служить Вашему Величеству.
Your majesty will find him a very attentive and faithful servant,
Гостей приняли щедро, относительно к Подписывающему заботливо и вежливо.
Their welcome was courteous and sincere, their attention to the Signatory hospitable and gentle.
А еще веселый, и такой заботливый, что вы чувствуете, будто он ваше второе «я».
And funny and pays so much attention that you feel like he’s your alter ego.
Они постоянно были рядом – внимательные, заботливые, чуткие, едва заметные.
They were around all the time, thoughtful, watching and attentive, but barely there.
– В эти дни он изображает заботливого отца, а может решил жить за мой счет.
“He’s playing the attentive father these days to me, or retired on me, or something.”
substantiivi
g) оказывать заботливое и уважительное отношение больным.
(g) Treat patients with consideration and respect.
Не было проведено процедуры идентификации лиц, требовавших должной заботливости, и отсутствовала очевидная для всех возможность пересмотра или обжалования.
There was no process to identify individuals warranting special consideration and no apparent possibility of review or appeal.
По итогам посещения Группой экспертов обоих отделений у нее сложилось впечатление, что к заключенным относятся заботливо и обстановка там благожелательная.
Based on the Expert Group’s visit to both Units, it appears that detainees are considerately treated and that their environment is hospitable.
ii) статья 15 предусматривает, что эти сотрудники, как правило, "обязаны благожелательно, тактично и заботливо обращаться с лицами, содержащимися под стражей, в то же время пресекая применение персоналом в их отношении насильственных или притесняющих мер или процедур, без какого либо различия по признаку социального положения заключенных";
Article 15, which provides that these officers shall, in general, "treat detainees with consideration, tact and care, preventing personnel from using violent or abusive methods or procedures against them, without distinction as to the social condition of the detainees";
25. Большинство ответивших государств сообщили о том, что уделяется должное внимание уважительному и заботливому обращению с мигрантами и осуществлению процедуры их возвращения безопасным и гуманным образом, даже в тех случаях, когда не существует специальных правил возвращения незаконно ввезенных мигрантов, как это имеет место в Нидерландах и Финляндии.
Most of the responding States reported that appropriate consideration was given to treating the migrants with dignity and care and carrying out the return process in a safe and humane manner, even where specific rules for the return of smuggled migrants did not exist, as was the case with Finland and the Netherlands.
В связи с этим я с уверенностью обращаюсь к людям с большим жизненным опытом, ветеранам войны и труда, милым женщинам и заботливым матерям, славной молодежи: давайте в новом году плечом к плечу, совместными усилиями выведем нашу республику из тяжелого социально-экономического положения.
In this connection, I confidently call upon persons with considerable life experience, veterans of war and labour, kind women and caring mothers, and our glorious youth: in the new year, let us, shoulder to shoulder, lead our Republic, through our combined efforts, out of its difficult social and economic situation.
Заботливый он у меня, ой, какой заботливый!
What a considerate son I've got. He's so considerate!
Какой заботливый парень.
What a considerate guy.
Он заботливый, стабильный.
He helps people. He's considerate
Вы очень заботливы.
That's very considerate of you.
Ты сегодня очень заботливая.
You're very considerate tonight.
Так...заботливая, внимательная, привлекательная.
So caring, considerate, good looking.
Он обаятельный, остроумный, заботливый… нежный – словом, в нем есть все, чего только может пожелать женщина.
He's charming, witty, considerate . tender—everything a woman could desire.
Красивый мужчина, спокойный и заботливый. – Заботливый о ком?
A good-looking man, very quiet and considerate.” “Considerate of whom?”
— Ты такой заботливый.
“You’re very considerate.”
Если так, странная заботливость.
A strange considerateness, if so.
Если бы только все были так же заботливы.
If only everyone could be so considerate.
Как заботливо, и опять противоречиво!
How considerate-and again contradictory.
«Как она заботлива», – подумала Сара.
How considerate, Sarah thought.
Клейтелий был воистину заботливым хозяином.
Kleiteles was indeed a considerate host.
Это же Майкл. Добрый, заботливый Майкл.
This was Michael, kind, considerate Michael.
Он старик заботливый, мистер Гаррисон.
He’s a considerate old man, Mr Harrison.’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test