Käännös "заботилась о нем" englanti
Заботилась о нем
Käännösesimerkit
В смысле, заботились о нем, когда его отец ушел.
I mean, you took care of him after his father left.
Если она заботилась о нем, он должен был сказать ей.
If she took care of him, he must've told her.
Я заботилась о нем, чтобы он вырос именно таким.
I took care of him so that he grows up that way.
Мама умерла во время его родов. Я заботился о нем с тех пор, как себя помнил.
Our mom had died giving birth to him... so I basically took care of him ever since I can remember.
Нет, из-за болезни Маркуса. Вы заботились о нем, а он даже не мог мне это рассказать.
No, it's because Marcus got sick, and you took care of him, and he couldn't even tell me that.
По крайней мере он заботился о нем, пока вас не было, как и я те десять лет, что ты не была с ним.
At least he took care of him while you were away, like I did, during the ten years you were away the first time.
Заботилась о нем в течение рабочего дня.
She took care of him during his workday.
Он заботился о своих людях, а они заботились о нем.
He took care of his people and they took care of him.
Люди из Монте-Марине лечили его и заботились о нем.
The people up at Mote Marine took care of him.
Жена заботилась о нем, пока не умерла два года назад.
My wife took care of him until she died, two years ago.
Мистер Скантоп сказал, что вы заботились о нем, когда он… когда он пришел сюда.
Mr. Scunthorpe here has been telling me that it was you who took care of him when he—when he came to this place!
С этого времени до самой своей смерти она заботилась о нем, и он, казалось, чувствовал к ней благодарность и привязанность.
She took care of him from that time to the day of her death—and he appeared to be gratefully attached to her.
Она всегда была к нему ласкова и добра, а когда родился Бран, заботилась о нем больше, чем мать.
She had always been kind and gentle with him, took care of him more than his mother after Brun was born.
Никто — даже его племянница, и домоправительница, и предыдущая любовница, мадам Дени, которая впоследствии приняла на себя заботы о нем, — даже она не смогла полностью заменить маркизу дю Шатле… Вольтер горевал о ней до тех пор, пока… (он долго отгонял от себя эту мысль, старался об этом не думать, но…) пока не умер.
No one-not even his niece and housekeeper and former paramour, Madame Denis, who took care of him thereafter-had ever been able to take her place. He had mourned her until, until-he approached the thought, veered away -till he died….
Она заботилась о нем, она желала ему добра.
She cared for him, she wanted him to be safe.
Не думаю, чтобы она слишком уж заботилась о нем, и к тому же его жена, конечно, весьма вульгарна.
I don't think she cares for him very much, and of course his wife is so very common.'
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test