Käännös "есть отказы" englanti
Есть отказы
Käännösesimerkit
Структурные отказы
Structural Failures
Отказ выполнять резолюцию 1207 (1998) Совета Безопасности (относительно отказа от выдачи виз следователям Канцелярии Обвинителя для поездки в Косово); отказ от ареста "вуковарской тройки"
Failure to comply with resolution 1207 (1998) (relating to failure to issue visas to investigators of the Office of the Prosecutor to enter Kosovo)/ failure to arrest "Vukovar three" None
Средние коэффициенты отказа
Mean failure rates
3.10.4 Критерии отказа
3.10.4. Failure criteria
2.1.2 Отказ датчиков
2.1.2 Sensor Failure
Отказ от расследования?
Failure to investigate?
Для них отказ оборудования подобен кошмару.
To them, equipment failure is terrifying.
Совсем не подходящее место для отказа двигателя.
No place at all for an engine failure.
— Отказ энергопоглощающей оболочки, сэр!
Heat sink failure, sir!
Отказ энергосистемы через двадцать секунд!
Power system failure twenty seconds!
– Итак, этот поездка закончится отказом? – Да.
“So the visit has been a failure?” “Yes.”
– Включая отказ электричества? – спросил Снизи.
"Including the power failure?" Sneezy inquired.
Но процент отказа у КК-двигателей мизерный.
But the rate of failure for doublekay drives in miniscule.
Кто он такой, чтобы отказ от встречи с ним повредил мне?
Who is this man that my failure to see him will do me harm?
Тревога состояния гражданской структуры: Отказ здания.
Civilian status alarm: Building Failure .
there are denials
А. Отказ в доступе
A. Denial of access
Отказ в отправлении правосудия.
Denial of justice.
a) Отказ в правосудии
(a) Denial of justice
А. Отказ в праве на жизнь
A. Denial of the right to life
Как представляется, по-прежнему имеет место практика устных отказов или других видов отказов без объяснения причин.
The practice of verbal denials and other denials given without explanation appears to be continuing.
304. Обязательный отказ.
304. Mandatory denial.
Отказ во въезде и транзите
Denial of entry and transit
2. Отказ в доступе
2. Denial of access
Отказ в определенных правах
Denial of certain rights
В самом деле, письмо было настолько обширным, что не могло заключать в себе просто отказ удовлетворить ее любопытство.
for the length of the letter convinced her that it did not contain a denial.
Отказ в статусе посла.
Denial of ambassador status.
– Отказ доступа в космос – действовал. Ваз засмеялся снова.
"Space Denial worked ." Vaz laughed.
И у нее хватило дерзости сопроводить отказ улыбкой!
She had the audacity to smile over her denial.
Джудит сделала вид, что не расслышала его отказа.
She pretended she didn't hear his denial.
Но от этой девушки он не получит ответа - ни согласия, ни отказа.
And in this girl there was neither affirmation nor denial, there was no response whatsoever.
Он должен так и воспринимать это, а не скатываться в отказ от действительности.
He had to deal with what was happening and not slide into denial.
Несмотря на мои прежние отказы, я чувствовала себя прекрасно расслабляясь.
Despite my earlier denial, it felt great to rest.
И это было почти таким же фиаско, как инициатива отказа доступа в космос.
It was almost as much a fiasco as their Space Access Denial initiative.
Нет, ни слова об отказе царя Лаомедонта исполнить свое торжественное обещание;
No, nothing about King Laomedon’s denial of a solemn promise;
Это было, когда дыхание людей начало меняться – от отказа к приему.
This was when the people’s breath started to turn, from denial to acceptance.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test