Käännös "единственная цель" englanti
Единственная цель
Käännösesimerkit
Лишение гражданства для единственной цели высылки
Deprivation of nationality for the sole purpose of expulsion
Это было единственной целью их присутствия перед президентским дворцом.
This was the sole purpose of their appearing before the Presidential Palace.
Единственной целью сект является их собственное обогащение.
Cults exist for the sole purpose of self-enrichment.
Единственная цель чрезвычайных гуманитарных действий - спасение жизни.
The sole purpose of emergency humanitarian action is to save lives.
50. Единственная цель инспекции на месте состоит в прояснении:
50. The sole purpose of an on-site inspection shall be to clarify
45. Единственная цель инспекции на месте состоит в прояснении:
45. The sole purpose of an on-site inspection shall be to clarify
Статья 9 -- Лишение гражданства для единственной цели высылки
Article 9 -- Deprivation of nationality for the sole purpose of expulsion
Что единственная цель этого места...
That is the sole purpose of this place...
Единственная цель того,что я привел тебя сюда -
My sole purpose in bringing you here
И проводятся с единственной целью - торговля наркотиками.
It's designed for the sole purpose of selling drugs.
Их единственная цель - это сделать нашу жизнь лучше.
Their sole purpose is to make our lives better.
Их единственная цель - подготовка профессиональных убийц.
Its sole purpose is the training and conditioning of professional killers.
Единственная цель нашего агентства - заботиться о пенсионерах.
Our agency's sole purpose is to care for senior citizens.
И единственной целью этих транснациональных корпораций является максимизация прибыли.
And the sole purpose of these multinationals is profit maximization.
и я боюсь, что слишком часто суда снаряжались с единственной целью вылавливать не рыбу, а пре- мию.
and it has, I am afraid, been too common for vessels to fit out for the sole purpose of catching, not the fish, but the bounty.
Основание обширных владений с единственной целью создать народ, состоящий из потребителей, может с первого взгляда показаться проектом, подобающим нации лавочников.
To found a great empire for the sole purpose of raising up a people of customers may at first sight appear a project fit only for a nation of shopkeepers.
Итак, леди Кэтрин в самом деле пустилась в путешествие из Розингса с единственной целью расстроить ее предполагаемую помолвку с мистером Дарси!
Lady Catherine, it appeared, had actually taken the trouble of this journey from Rosings, for the sole purpose of breaking off her supposed engagement with Mr. Darcy.
Была организована огромная область с единственной целью создать нацию потребителей, обязанных покупать из магазинов различных наших производителей все товары, которыми они могут снабжать их.
A great empire has been established for the sole purpose of raising up a nation of customers who should be obliged to buy from the shops of our different producers all the goods with which these could supply them.
Его единственной целью здесь было устранение Лиакопулоса.
His sole purpose was to eliminate Liakopulos.
Ведь они приехали в город с единственной целью – повидать его.
They had come with the sole purpose of seeing him.
Ведь единственная цель существования исчезла.
After all, their sole purpose in existing had been fulfilled.
Кто-то прилетел с единственной целью бросить на меня взгляд.
Someone had flown by for the sole purpose of taking a look at me.
Похоже, Приорат существовал ради единственной цели: хранить свою тайну.
The Priory existed for the sole purpose of protecting a secret.
Единственной целью культа риксов было создание гигантских разумов.
The sole purpose of the Rix Cult was to create compound minds.
Мы существуем с единственной целью – сделать друг друга счастливыми.
We exist for the sole purpose of making one another happy.
Тебя создали для одной-единственной цели: вернуть меня отцу.
You were created for the sole purpose of returning me to my father.
— Давать вам советы — это единственная цель моего существования, мой барон.
“Advising you is the sole purpose of my existence, my Baron.”
Тихая и мелкая весенняя морось, единственная цель которой — слегка смочить землю.
It was a quiet drizzle, whose sole purpose was to soak the earth.
Для человека, живущего в крайней бедности, физическое выживание становится единственной целью.
To a person in extreme poverty, physical survival becomes the only goal.
Наша единственная цель заключается в том, чтобы как можно эффективнее и быстрее преодолеть это страшное бедствие.
Our only goal is to counter this terrible scourge as effectively and quickly as possible.
Нераспространение ядерного оружия стало единственной целью взамен ядерного разоружения.
Instead of nuclear disarmament, the non-proliferation of nuclear weapons has become the only goal.
Без наличия достаточного количества здоровой пищи -- единственной цели, достижение которой идет в соответствии с установленным графиком, -- задача поддержания крепкого здоровья представляется трудноосуществимой.
Without sufficient healthy food, the only Goal on track, maintaining good health is difficult.
Это единственная цель, для которой не установлены сроки и график осуществления и достижению которой препятствует явное нежелание развитых стран выполнять свои обязательства.
It is the only goal lacking a deadline or timetable and is hampered by the apparent reluctance of developed countries to keep their commitments.
Эксплуатация Катаром своих углеводородных ресурсов будет и впредь залогом повышения уровня жизни, хотя это не может быть единственной целью развития общества.
Qatar's management of its hydrocarbon resources will continue to secure improvements in living standards, but those improvements cannot be the only goal of society.
Единственная Цель, которая была применима к развитым странам, а именно Цель 8, касающаяся глобального партнерства, не предусматривала каких-либо поддающихся оценке задач или показателей.
The only Goal that applied to developed countries, namely Goal 8 on global partnerships, did not have any monitorable targets or indicators.
Они также четко подтверждают, что Израиль не стремится к миру и что единственной целью израильской политики является, по всей видимости, подрыв любых будущих перспектив мирного урегулирования.
That clearly demonstrates that Israel is not on the path to peace and that the only goal pursued by the Israeli policy seems to be undermining any future prospects for a peaceful settlement.
Я не собираюсь -- как, я уверен, не собираются и мои коллеги в Специальном комитете -- становиться участником процесса бездействия, единственной целью которого является принятие резолюций.
It is not my intention -- nor, I am sure, the intention of my colleagues on the Special Committee -- to be party to a process of inaction, with the adoption of resolutions as our only goal.
Тактика поиска <<козла отпущения>> попрежнему является эффективно действующим средством, которым пользуются политики, преследующие единственную цель -- мобилизовать народные массы в ущерб социальному единству и правам человека.
Scapegoating remains a powerful tool for politicians whose only goal is to mobilize the masses to the detriment of social cohesion and human rights.
Моя единственная цель сохранять жизнь.
My only goal is to preserve life.
Моя единственная цель просто-напросто быть.
My only goal -Is just to be
И единственной целью была помощь людям.
The only goal I had was to help people.
Единственная цель Ив сейчас - это остаться в живых.
Eve's only goal right now is staying alive.
Ваша единственная цель в этих случаях - это минимизировать потери.
Your only goal is to not lose too badly.
) Моя единственная цель - просто-напросто жить.
-Who says that there's a soul? -My only goal Is just to be
Наша единственная цель - сократить обвинения и создать прецедент.
Our only goal is to reduce the charges and set precedent.
Его единственной целью было вытащить его людей оттуда живыми.
His only goal was to get his men out alive.
Единственной целью нашего сегодняшнего плана является безопасность Вашей жены.
Today's plan has your wife's safety as our only goal.
Вы заслужите Кванто – это ваша единственная цель.
You'll earn the Kwanto, and that should be your only goal.
Главная и единственная цель была достигнута: они выиграли свою кампанию.
Their only goal had already been achieved: They had won their campaign.
Нашей единственной целью должно быть уничтожение Тенедоса и его армии.
Our only goal must be the destruction of Tenedos and his army.
И совершенство его представления было единственной целью женщин, с которыми он спал.
The excellence of his performance was the only goal of the women with whom he slept.
— А я думала: твоя единственная цель — превратить меня в живого мертвеца.
“Really? I thought your only goal was to make me one of the living dead.”
Они с Зейном хотели дать знак новодымникам, но это было не единственной целью затеи.
She and Zane had wanted to signal the New Smokies, but that hadn’t been the only goal of the breakthrough.
Мой пресс-секретарь Ким Карсон сказал: -- Единственная цель, к которой стоит стремиться, -- это бессмертие.
My Press Releaser Kim Carson said: “The only goal worth striving for is immortality.”
Лично я не верю в эту ерунду, но моя главная и единственная цель — твое счастье. Ты веришь этому?
Personally, I don’t believe in that stuff, but my first and only goal is your happiness. Do you believe that?”
Это единственная цель в моей жизни, и она дарит мне величайшую радость. – Тогда мне вас жаль.
“That is my only goal in life, and my greatest pleasure."       “Then I feel even sorrier for you than you do for me.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test