Käännös "дух и душа" englanti
Дух и душа
Käännösesimerkit
Придите домой, дух и душа, придите домой.
Come home, spirit and soul, come home.
С телом, духом и душой этот ребенок вновь станет единым целым.
With body, spirit, and soul, this child again becomes whole.
Думаю, что, должно быть, духи и души плавают вокруг нас.
I think there must be spirits and souls floating all around us.
Повенчал дух и душу.
Married spirit to soul.
Для таких, как она, никакого продолжения не предусмотрено — никакой тебе жизни духа или души и сознания.
For the others, like her, there was no going on, no continuity of her spirit or soul or mind.
А разум — или дух, или душа — словно божественное озарение, пронизывает своим сиянием все.
Because mind—or spirit or soul—shone through everything, creating a divine irradiation.
но у этих англичан нет ни боевого духа, ни души, а только жесткая, неподвижная туша, о которую мы напрасно бились.
but these people, these English, had neither spirit nor soul, but only solid, immovable beef, against which we broke ourselves in vain.
Инволюция примерно означает движение от высшего к низшему, в данном случае движение от духа к душе, уму, телу и материи.
Involution means, roughly, the movement from a higher to a lower—in this case, the movement from spirit to soul to mind to body to matter.
Идея, разумеется, состоит в том, чтобы объединить и Восходящее движение (от тела к уму, к душе и духу) и Нисходящее движение (от духа к душе, уму и телу).
The idea, of course, is to integrate both the Ascending movement (from body to mind to soul to spirit) and the Descending movement (from spirit to soul to mind to body).
Но как только сознание возвращается к своему первоисточнику в каузальном Сердце, тогда может начаться осознанное нисхождение, или инволюция, идущая от духа к душе, уму, телу и материи.
But once consciousness returns to its root source in the causal Heart, then descent or involution can consciously begin, moving from spirit to soul to mind to body to matter.
И все же, суть психофизики Фехнера заключалась в том, что дух и материя неразделимы, будучи двумя сторонами одной великой реальности, и его попытки измерять аспекты ума были призваны показывать эту неразделимость, а не сводить дух или душу к материальным объектам, и уж конечно не отрицать само существование духа или души — что, судя по всему, все же произошло с его наследием в руках менее восприимчивых исследователей.
Still, the whole point of Fechner’s psychophysics was that spirit and matter were inseparable, two sides of one great reality, and his attempts to measure aspects of the mind were meant to point out this inseparability, not reduce spirit or soul to material objects, and certainly not to deny spirit and soul altogether, which seems to have nonetheless been its fate in the hands of less sensitive researchers.
А затем новый аятолла, самозванный Живой Имам, наследник духа и души Хомейни, выступит по телевидению и объявит о своих планах миру, который только что видел, что произошло на стадионе.
Then the new ayatollah, the self-styled Living Imam, inheritor of the spirit and soul of Khomeini, will go on television and announce his plans to the world, which has just seen what happened in the stadium.
В ином случае происходит инволюция от духа к душе, уму и телу, после чего случается индивидуальное зачатие человека в качестве материального тела в матке, откуда начинаются его личные развитие и эволюция от тела к уму, душе и духу.
If not, then involution occurs, from spirit to soul to mind to body, whereupon one is conceived, as a material body, in a womb, from there to commence one’s own personal evolution and development, body to mind to soul to spirit.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test