Käännös "достойный человека" englanti
Достойный человека
Käännösesimerkit
Пусть же политика поднимется до уровня, достойного человека.
Let politics raise itself to a level worthy of man.
И давайте не будем забывать о том, что, помогая людям жить в условиях свободы, пользоваться социальной справедливостью, достойной человека, жить в условиях демократии - это, безусловно, наивысшая форма гуманитарной помощи.
And let us not forget that helping people to live in freedom, to enjoy social justice worthy of man, to live in democracy, is certainly the highest form of humanitarian aid.
Орден считает гуманитарную помощь средством обеспечения основополагающих прав человека и тем самым жизненно важным инструментом гарантирования международного мира и безопасности, который нужен для того, чтобы политические, военные и дипломатические действия могли установить международный порядок, достойный человека.
The Order sees humanitarian assistance as a way to safeguard fundamental human rights and, as such, as an essential tool in helping to guarantee the international peace and security that political, military and diplomatic action needs if it is to be able to establish an international order worthy of man.
И давайте не будем забывать о том, что, помогая людям жить в условиях свободы, пользоваться социальной справедливостью, достойной человека, жить в условиях демократии - это, безусловно, наивысшая форма гуманитарной помощи". (Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятидесятая сессия, пленарные заседания, 103-й заседание, стр. 5)
“And let us not forget that helping people to live in freedom, to enjoy social justice worthy of man, to live in democracy, is certainly the highest form of humanitarian aid.” (Official Records of the General Assembly, Fiftieth Session, Plenary Meetings, 103rd meeting, p. 4)
Да, может быть, здесь и есть она, эта истинная жизнь, жизнь, достойная человека.
Yes, perhaps this is it, a true and meaningful life, a life worthy of man.
Мы должны создать цивилизацию, достойную человека.
We must build a civilization worthy of the human person.
Именно так мы сможем в будущем веке и в новом тысячелетии построить цивилизацию, достойную человека.
This is how we will be able to build during the coming century and the next millennium a civilization worthy of human beings.
С самого рождения миллионы людей лишены какой-либо возможности жить в достойных человека условиях.
From the moment of birth millions of people have hardly any chance of living in conditions worthy of humankind.
С самого момента своего рождения миллионы людей практически не имеют никаких шансов жить в условиях, достойных человека.
From the moment of their birth, millions of people have hardly any chance of leading a life in conditions worthy of the human race.
62. Современный мир по-прежнему характеризуется наличием значительного неравенства: в уровнях дохода, в доступе к услугам и в возможностях жить достойной человека жизнью.
62. Gross disparities continue to characterize the world today — in income, access to services, and opportunities to lead a life worthy of human dignity.
Такая невольная бедность обусловлена нищетой и страданиями в результате отсутствия самых элементарных средств поддерживать уровень жизни на достойном человека уровне.
This involuntary poverty consists of indigence and misery due to a lack of the most basic means to sustain a dignified life worthy of human persons.
Иными словами, эти права являются универсальными для всех людей; они признаются и гарантируются государством и позволяют людям вести достойный человека образ жизни.
In other words, they are the rights universal to all human beings that are recognized and guaranteed by the State and enable the human beings to enjoy equal life worthy of human dignity.
Если не положить конец существующей ситуации из-за отсутствия политической воли или по любой другой причине, то надежды миролюбивой страны на нормальную достойную человека жизнь, будут разрушены.
If the prevailing situation is allowed to drift much longer, because of a failure of political will, or for any other reason, then the hopes of a peace-loving nation for a life worthy of normal human beings will have been betrayed.
Уильям МакКинли – очень достойный человек.
William McKinley is a very worthy man.
Достойный человек, которого ты призываешь,
This worthy man who you are calling
Это последнее замечание было достойно человека.
That last remark was worthy of a human being.
Но я достойный человек, несмотря на мои показания.
But I am a worthy man despite my testimony.
Очень достойный человек, разве что с либеральными взглядами.
A very worthy gent, if Whiggish in his views.
Например на покупку достойного человека, такого как Каруб.
Perhaps the procuring of a man as worthy as Caburus.
Я на протяжении долгих лет искала достойного человека.
I have waited many, many years to find someone worthy of this, Jafar.
Ты хочешь, чтобы у меня был чай с достойным человеком?
You want me to have tea with a worthy man?
Я считаю, что он в высшей степени любезный и достойный человек.
I think him everything that is amiable and worthy.
Я не мог бы, Лиззи, расстаться с тобой ради менее достойного человека.
I could not have parted with you, my Lizzy, to anyone less worthy.
И вот старший брат, человек воинственный, попросил волшебную палочку, самую могущественную на свете, чтобы ее хозяин всегда побеждал в поединке. Такая волшебная палочка достойна человека, одолевшего саму Смерть!
“‘So the oldest brother, who was a combative man, asked for a wand more powerful than any in existence: a wand that must always win duels for its owner, a wand worthy of a wizard who had conquered Death!
Мне он кажется во всех отношениях приятным и достойным человеком.
I think him every thing that is worthy and amiable.
— Да, Линдси нашла достойного человека.
“Yes, Lindsay has certainly found a lover worthy of her,”
— Милая моя, — сказал Ральф, — вы несправедливы к достойному человеку.
'My dear,' said Ralph, 'you wrong the worthy man.
Но ты любишь его, Ларен, значит, считаешь достойным человеком.
But you are fond of him. You must sense something worthy in him.
И если уж ей было суждено выйти за кого-то… я рад, что она выбрала достойного человека.
And, if she had to give herself to someone, then . then I am glad that she chose a man worthy of her.
— Для придворных, наверное, было бы обидно оказаться под властью менее достойного человека.
“So it would be humiliating to fall under the domination of someone less worthy or capable than yourself.”
— Мне нравится, как вы живете, — ответил Джон. — Мне кажется, что ваша жизнь есть настоящая жизнь, достойная человека.
“I admire the way you live,” John answered. “It seems to me that your way of life is the kind of existence worthy of a man.
Он почтительный сын и хочет, увы, лишь быть достойным человека, которого зовет отцом.
He is a dutiful son who seeks—alas—only to be worthy of the man he calls his father.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test