Käännös "доставать в" englanti
Доставать в
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Именно поэтому нам и нужно лучше адаптировать механизмы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы им в самом деле удавалось добираться до самой сути -- доставать, как говорится в Гватемале, до дна -- проблем нищеты и неравенства, укреплять демократию и правопорядок.
That is why we need better adaptation of the United Nations mechanisms so we can really get to the bottom -- al grano, as we say in Guatemala -- of the problems of poverty and inequality, to strengthen democracy and the rule of law.
Сливок настоящих доставать начали, слышите!
They started getting real cream, do you hear!
— Разумеется, он может, — спокойно сказала Гермиона. — Не позволяй Малфою доставать тебя, Рон. — Это он-то!
said Hermione quietly. “Don’t let Malfoy get to you, Ron—” “Him!
Старуха же уже сделала свое завещание, что известно было самой Лизавете, которой по завещанию не доставалось ни гроша, кроме движимости, стульев и прочего;
Meanwhile, the old woman had already made her will, a fact known to Lizaveta, who, apart from moveable property, chairs and so forth, did not stand to get a penny from this will;
Бедняжка, сколько раз я заходил к ней в комнату! И когда ее картинки расстраивали мне нервы и я начинал на нее сердиться, то доставал ее старенький альбом и читал.
Poor thing, many's the time I made myself go up to the little room that used to be hers and get out her poor old scrap-book and read in it when her pictures had been aggravating me and I had soured on her a little.
Легко нажито, легко прожито, — говорит пословица, и обычный уровень расходов, как кажется, регулируется повсюду не столько действительной способностью тратить, сколько предполагаемой легкостью доставать деньги для расходования.
Light come, light go, says the proverb; and the ordinary tone of expense seems everywhere to be regulated, not so much according to the real ability of spending, as to the supposed facility of getting money to spend.
Я пришла тогда, — продолжала она плача, — а покойник и говорит: «прочти мне, говорит, Соня, у меня голова что-то болит, прочти мне… вот книжка», — какая-то книжка у него, у Андрея Семеныча достал, у Лебезятникова, тут живет, он такие смешные книжки всё доставал.
she continued, weeping, “and my father said, 'Read to me, Sonya,' he said, 'there's an ache in my head, read to me...here's a book'—he had some book, he got it from Andrei Semyonovich, he lives here, Lebezyatnikov, he was always getting such funny books.
– Вы сохранили письмо, – сказал я, и она кивнула. – Доставайте его, – сказал я, – доставайте.
    "You kept the letter," I affirmed, and she nodded.     "Get it," I said, "get it.
— Как же она их доставала?
How did she get them?
– Доставай карандаш.
Get your pencil out.
И сам доставай глаза!
And get your own eyes!
Где-то же она доставала деньги.
She was getting dough somewheres.
Но в руки им ничего не доставалось.
They never get none under their hand.
Я доставал ему девочек.
I used to get him girls.
Крысам доставалось больше всех.
The rats were getting the worst of it, too.
Так что доставай свою лупу.
So get your magnifying glass out.
Доставайте поскорей костюмы.
Get out the costumes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test