Käännös "дополнение положения" englanti
Дополнение положения
  • complement provision
  • supplement the provisions of
Käännösesimerkit
supplement the provisions of
будучи убеждена в необходимости эффективного осуществления и дополнения положений Декларации о мерах по ликвидации международного терроризма,
Convinced of the need to implement effectively and supplement the provisions of the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism,
Во всяком случае, она не смогла бы присоединиться к консенсусу по инструменту, который не вел бы к укреплению и дополнению положений дополненного Протокола II.
At all events, it could not join a consensus on an instrument which did not have the effect of strengthening and supplementing the provisions of amended Protocol II.
Целью принятия данного законопроекта является дополнение положений и норм Экологического кодекса Республики Казахстана в части регулирования выбросов парниковых газов и приведение экологического законодательства в соответствие с Орхусской Конвенцией.
The purpose of the bill is to supplement the provisions and regulations of the Environmental Code so as to regulate emissions of greenhouse gases and to bring environmental legislation into line with the Aarhus Convention.
142. Закон от 22 декабря 2004 года преобразует в Закон от 15 декабря 1980 года директиву 2001/51/СЕ Совета Европейского союза от 28 июня 2001 года о дополнении положений статьи 26 Конвенции о применении Шенгенского соглашения от 14 июня 1985 года.
142. The Act of 22 December 2004 incorporates into the Act of 15 December 1980 Council of the European Union directive 2001/51/EC of 28 June 2001 supplementing the provisions of article 26 of the Convention Implementing the Schengen Agreement of 14 June 1985.
29. Касаясь практических трудностей в надлежащем осуществлении Типового закона в некоторых странах, ряд делегатов подчеркнули важное значение дополнения положений о коллизии интересов в пересмотренном Типовом законе положениями в Руководстве по принятию, где были бы перечислены меры (например, профессиональная подготовка), которые следует принять для обеспечения эффективного осуществления.
Referring to the practical difficulties in the proper implementation of the Model Law in some countries, some delegates stressed the importance of supplementing the provisions on conflicts of interest in the revised Model Law with the provisions in the Guide that would list measures (for example, training) that should be enacted to ensure effective implementation.
40. Закон от 22 декабря 2004 года инкорпорирует в Закон от 15 декабря 1980 года директиву 2001/51/СЕ Совета Европейского союза от 28 июня 2001 года о дополнении положений статьи 26 Конвенции о применении Шенгенского соглашения от 14 июня 1985 года.
40. The Act of 22 December 2004 transposes European Union Council Directive 2001/51/EC of 28 June 2001 supplementing the provisions of Article 26 of the Convention implementing the Schengen Agreement of 14 June 1985, making it part of the Act of 15 December 1980.
Вместе с тем в том, что касается дискриминации в сфере труда и занятий, Комитет просил правительство предпринять необходимые шаги для дополнения положений Трудового кодекса, с тем чтобы дать четкие определения любым формам дискриминации и прямо заявить об их недопустимости, по крайней мере на всех основаниях, указанных в Конвенции, на всех этапах трудовой деятельности, включая прием на работу.
With respect to discrimination in employment and occupation, however, the Committee requested the Government to take the steps necessary to supplement the provisions of the Labour Code in order to clearly define and expressly prohibit any form of discrimination, on at least all the grounds set out in the Convention, at all stages of employment, including recruitment.
47. Для более надежного гарантирования независимости Национальной комиссии по правам человека и свободам (НКПЧС) Национальное собрание приняло, а президент Республики промульгировал Закон № 2010/004 от 13 апреля 2010 года об изменении и дополнении положений Закона № 2004/016 от 22 июля 2004 года об учреждении, организации и функционировании Национальной комиссии по правам человека и свободам.
47. To better ensure the independence of the National Commission on Human Rights and Freedoms (CNDHL), the National Assembly has adopted, and the President of the Republic has enacted, Act No. 2010/004 of 13 April 2010, modifying and supplementing the provisions of Act No. 2004/016 of 22 July 2004, on the creation, organization and functioning of the CNDHL.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test