Käännös "доверитель" englanti
Доверитель
substantiivi
Käännösesimerkit
substantiivi
Текст (деловое понятие: наименование уполномоченного представителя, уполномоченный агент доверителя)
Party Identification.Text (Business Term : Authorized representative's name, Authorized agent for principal)
- декларацию о том, что лицо, намеревающееся вести дела, выступает в своем профессиональном качестве адвоката, нотариуса, дипломированного бухгалтера, дипломированного бухгалтера и ревизора или номинальной компании от имени непоименованного доверителя, что оно поддерживает профессиональные связи с этим доверителем в течение трех месяцев, предшествовавших подаче заявления о намерении заниматься такой деятельностью, и что оно получило удовлетворительные рекомендации по крайней мере от двух лиц, поддерживавших профессиональные отношения с доверителем на протяжении упомянутых трех месяцев;
that the applicant for business is acting in the professional capacity of advocate, notary, certified public accountant, certified public accountant and auditor or nominee company on behalf of an undisclosed principal and has maintained a professional relationship with the principal for the three months immediately preceding the application for business or has obtained satisfactory references from at least 2 persons who have maintained a professional relationship with the principal for the said three months;
16. В этом документе ЕСФХП предлагал включить новое определение "коммандитист/ доверитель грузоотправителя", возложив на это лицо обязанности, отличные от обязанностей грузоотправителя.
16. In this document CEFIC proposed to introduce a new definition and to assign obligations to the “sleeping partner/consignor's principal” different from those of the consignor.
- декларацию о том, что податель заявки получил удовлетворяющие его сведения о личности доверителя и хранит сведения об этой личности или личностях в соответствии с Актом 9 упомянутых Нормативных актов;
that the applicant for business has obtained satisfactory evidence of the identity of the principal and maintains a record of such identity or identities in accordance with regulation 9 of the said Regulations;
:: установить (или получить подтверждение) подлинную личность возможных держателей полисов; а в тех случаях, когда претендент на страховой полис действует от имени другого лица, принять меры для установления личности основного доверителя.
:: To determine (or receive confirmation of) the true identity of prospective policyholders and where the applicant for an insurance policy is acting on behalf of another person, to take steps to verify the identity of the underlying principal.
"Воспрепятствование профессиональной деятельности адвоката, выразившееся в непредставлении ответа на запрос адвоката, а также воздействие в какой бы то ни было форме на адвоката с целью воспрепятствовать его участию в деле либо добиться вынужденного занятия им позиции, противоречащей интересам доверителя (подзащитного), влечет наложение штрафа от двух до пяти минимальных размеров заработной платы".
Impeding the professional activities of lawyers by failing to respond to their enquiries, and also by influencing them in any way with the aim of hindering their participation in a case or forcing them to take positions at variance with the interests of their principals (or clients), shall be punishable by a fine of two to five times the minimum wage.
164. Реальное осуществление всех законодательно установленных прав адвоката, участвующего в деле гарантируется статьёй 197-1 Кодекса об административной ответственности, устанавливающей, что воспрепятствование профессиональной деятельности адвоката, выразившееся в непредставлении ответа на запрос адвоката, а также воздействие в какой бы то ни было форме на адвоката с целью воспрепятствовать его участию в деле либо добиться вынужденного занятия им позиции, противоречащей интересам доверителя (подзащитного), -- влечет наложение штрафа от двух до пяти минимальных размеров заработной платы.
164. The effective exercise of all the legally established rights of lawyers participating in a case is guaranteed by article 197-1 of the Administrative Liability Code, which provides that impeding the professional activities of lawyers by failing to respond to their enquiries, and also by influencing them in any way with the aim of impeding their participation in a case or forcing them to take positions at variance with the interests of their principals (clients), is punishable with a fine of two to five times the minimum wage.
- Попрошу судебного бухгалтера проверить торговую деятельность доверителей в деле "Сэлтон Фудс".
- I'll have a forensic accountant check the principals' trading activity in the salton foods deal.
Такой заместитель должен был все еще давать отчет своему государю и доверителю в прибылях от отправления правосудия.
This substitute, however, was still obliged to account to his principal or constituent for the profits of the jurisdiction.
Мой доверитель желает, чтобы он выступил именно в назначенный день.
My principal wants an undertaking that he will act on the day agreed - no other.
Во-вторых… Я думаю, моему доверителю можно простить маленькую слабость.
Secondly,É I think my principal deserves some small indulgence.
Ни один из их доверителей никогда не показался бы вместе с другим, даже если бы и была у них возможность увидеться друг с другом.
None of the principals could have been seen with any of the others, even had it been possible for all of them to attend.
– Передайте своему доверителю вот что. Если он раскаивается в том, что причинил зло лейтенанту Филипу Таеру, пассажирам и экипажу «Дерзкого», то я буду считать свою клятву исполненной.
Sir, tell your principal that upon his humble apology to the memory of Lieutenant Philip Tyre and the passengers and crew of Challenger, I will consider my oath fulfilled.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test