Käännös "длина и ширина" englanti
Длина и ширина
Käännösesimerkit
2.2.2 длины и ширины транспортного средства;
The length and width of the vehicle;
1.2.2 длины и ширины транспортного средства;
1.2.2. the length and width of the vehicle;
b) длина и ширина автомобиля;
(b) length and width of the motor vehicle;
С длиной и шириной все нормально.
McADOO: Mm-hm. Length and width's all right.
Визуально, существует изящная уравновешенность между его длиной и шириной.
Visually, there exists a graceful equilibrium between its length and width.
Два других измерения - это длина и ширина. Их можно представить простым квадратом.
Now, two dimensions are length and width, which can be represented by a single square.
Там нет никакой толщины, только длина и ширина.
At that meeting, it has only length and width.
Южная аллея была такой же длины и ширины, как и Главная.
The South Walk was the same length and width as the Grand Walk.
Сначала они ограничили мощность двигателя, длину и ширину кузова.
First they limit engine capacity, body length and width.
Стрельба из луков с крыши рубки - занимавшей, кстати, почти всю длину и ширину барки - особой пользы тоже не принесла.
Arrows from those of us atop the deckhouse-which ran most of the length and width of the barge-did no good.
Они объясняли понятие колеса времени, рассказывая, что время похоже на туннель бесконечной длины и ширины – туннель с зеркальными бороздками.
The way they explained the wheel of time was to say that time was like a tunnel of infinite length and width, a tunnel with reflective furrows.
Листок был небольшой, примерно в два пальца в длину и ширину, из полупрозрачного материала, использовавшегося для упаковки и обертки хрупких предметов при транспортировке.
It was small, about the length and width of two fingers, the semitransparent stuff used for packing and wrapping delicate objects for shipping.
— Идет! — Марки отсчитал пять сотенных купюр. — Только чтоб с подробностями: длина и ширина, отличительные свойства, где и когда.
Marquee said, peeling off five one-hundred-dollar bills. “And I’m going to need details. Length and width. Distinguishing characteristics. What went where and when.”
Валентин уставился в громадное помещение такое большое в длину и ширину, что стен не было видно, только далекий свет шевелился в теневых углах.
Valentine stared into a huge hollow chamber, so great in length and width that he was unable to see its walls, only the twinkling of distant lights in the shadowed corners.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test