Käännös "даруя" englanti
Даруя
verbi
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
verbi
Мы даруем это благословление
We grant this blessing.
- Мы даруем тебе милосердие.
- We grant you mercy.
И даруем тебе эту милость.
And we grant you this boon.
Мы даруем тебе наш свет.
We will grant you our light.
Рэндэлл, давай даруем этим мутантам свободу.
Randall, let's grant these mutants their freedom.
В случае успеха мы даруем тебе кардинальскую шапку.
If this succeeds, we would grant you a cardinal's hat.
В благодарность, мы проявим милосердие и даруем ему жизнь!
In gratitude, we will be merciful, and grant life!
Даруя тебе силу, чтобы противостоять проклятью кинжала, я ждала благодарности в виде быстрых и беспощадных действий.
When I granted you the strength to overcome that dagger's curse, I assumed you would thank me by taking swift and merciless action.
- Спаси, Господи, люди Твоя, и благослови достояние Твое победы на сопротивныя даруя и Твое сохраняя Крестом Твоим жительство.
Lord, forgive our sins and bless us. Grant us victory over the enemy. Protect our people and have mercy on us.
— Терон! — торжественно провозгласила тетушка Тельма, будто даруя высочайшую милость.
“Theron,” Aunt Thelma said regally, as if granting a dispensation.
– Ну, погуляйте пока, – предложил я, с понимающей улыбкой даруя ей свободу.
'Well run along then,' I said, granting her her freedom with an understanding smile.
Джомдат много раз избавлял пленных врагов от медленной смерти у столба пыток, милостиво даруя им быструю смерть.
Indeed, Jomdath had many times spared a captive foeman the slow death of torture at the stake, granting him the merciful benison of a swift death.
Спасибо, Спархок, — пробормотал он. Прокашлявшись, он начал снова. — Воистину, даруем ли мы ему доступ в Обитель Воинов Бога?
‘Thanks, Sparhawk.’ He cleared his throat and began again. ‘Truly,’ he said, ‘and shall we then grant him entry into the house of the Soldiers of God?’
Поскольку Ромбур и Кайлея Верниус находятся под вашим покровительством, герцог Лето, мы даруем им нашу защиту и полное прощение.
Since Rhombur and Kailea Vernius are in your personal care, Duke Leto, we grant them our full protection and pardon.
— Воистину, — подтвердил другой. — Даруем ли… — рыцарь запнулся, хмуря брови. — …мы ему доступ в обитель Воинов Бога? — быстро закончил за него Спархок.
‘Truly,’ the second agreed, ‘and shall we then – uh –’ He faltered, frowning. ‘– Grant him entry into the house of the Soldiers of God,’ Sparhawk prompted. The second knight made a face.
Когда они с Джоном приехали на юг два года назад, по случаю крестин дочери Гарета, Дженни увидела, что импульсивный, чувствительный мальчик, который поехал на север, чтобы просить Джоновой помощи, превратился в молодого человека, отлично осознающего свои ограничения, человека, который может попросить помощи, с любовью принимая во внимание мысли той тени короля-воина, которой стал его отец и даруя ему все знаки королевской власти и положения.
When she and John had come south two years ago, for the naming-feast of Gareth’s daughter, Jenny had seen that the impulsive, sensitive boy who’d come north to beg John’s help had settled into a young man well aware of his limitations and willing to ask help, deferring lovingly to the shadow of the warrior king his father had been and granting him every show of royalty and state.
Служба во многих из этих культов начиналась или, наоборот, заканчивалась несколькими днями поста и воздержания, и после продолжительного ожидания в полутемном храме, освещенном тусклым лучом светильника, во время длительного чтения обрядовых текстов чудеса и радости жизни превращались в мифическую драму, в которой одинокие мужчины, трогательные, отчаявшиеся и потерянные, просили милости загадочной богини, а она, видя их скорбь и боль, сжалившись над ними, создавала женщин по своему подобию в ответ на их молитвы, таким образом даруя мужчинам^ спутниц жизни. В завершении действия или, как можно предположить, в его кульминационной точке по одной появлялись женщины. Сперва они выглядели удивленными, как будто только что пробудились к жизни, затем постигали ощущения собственного тела, начинали танцевать, радуясь жизни, но вскоре, как и мужчины, становились скорбящими и одинокими, ибо несмотря на то, что были созданы по образу богини, оставались тленными, а потому несовершенными созданиями.
The services in many of these cults tended to begin, sometimes following certain days set aside for fastings and abstinences, and after a lengthy wait in a darkened temple, with the appearance of a small light, and readings, readings celebrating the wonders and joys of life, which readings were then followed as often or not, with a reenactment of a mythic drama, in which men, alone and without women, pathetic, lonely and miserable, besought mercy of the goddess in question, who, seeing their sorrow and pain, and taking pity upon them, created women in her own image, that his prayers might be answered, and that he might be granted a companion. At the conclusion of this drama, or, one supposes, rather as a culminating portion of it, the women appear, first one seen, and then another, so illuminated, and seem as if awakening, and finding themselves to be, begin to dance their joy in life, but soon, as the men before them, each seems apart and alone, and grieving, for, though they are created in the image of the goddess, they are not the goddess, but are finite, and thus incomplete.
verbi
Даруем славу" действительно сработает.
Bestow Glory" actually works.
Мы даруем тебе Ожерелье из чьих-то брекетов.
Bestow upon him the necklace of unknown retainers.
Нежный учитель, даруя мудрость на молодой и нетерпеливый ученик.
The gentle teacher bestowing wisdom upon the young and eager pupil.
Мисс Кроуфорд, в знак признания ваших киноработ мы даруем вам эту картину.
Miss Crawford, in recognition of your cinematic craft, we bestow this painting on you.
Пресса старалась изо всех сил, даруя корону непогрешимости Обаме - спасителю нации.
The press has pulled out all the stops, bestowing a crown of infallibility upon Obama as the savior of the people.
Правда мне открылась уже после того, как начались мои приключения — менее полугода назад, — а до этого я знала лишь то, что всегда любила Джеми и доверяла ему, всегда могла на него положиться, даруя ему всю свою любовь, которой Хадрон не заслуживал.
I had not learned the truth until my adventures began, not six months past—I only knew that I had always loved and trusted Jamie, always relied on him, and bestowed on him all the love that Hadron rejected.
нет, те кто придут с миром, будут встречены благосклонно, даже если они будут чужды истинной церкви и ее божественному основателю, до тех пор, пока они будут прислушиваться к законам естества, запечатленным в сердцах всех людей и склоняющих их ко Христу по духу, хотя им и неизвестно его имя), тем не менее, все мы, христиане, благоразумно собравшись и снарядившись, молясь о мире и обращении язычников, препояшемся мечами для защиты северо-запада, где объединились орды и в последнее время участились случаи варварской жестокости. И каждому из нас, возлюбленные сыновья, кто может носить оружие и отправляется в поход на северо-запад, чтобы соединить свои силы с теми, кто готовится справедливо защищать свои поля, дома и церкви, мы при сем даруем, как знак нашей особой любви, апостольское благословение».
nay, they should be welcomed who come peacefully, even should they be strangers to the visible Church and its Divine Founder, so long as they hearken to that Natural law which is written in the hearts of all men, binding them to Christ in spirit, though they be ignorant of His Name), it is nevertheless meet and fitting and prudent that Christendom, while praying for peace and the conversion of the heathen, should gird itself for defense in the Northwest, where the hordes gather and the incidents of heathen savagery have lately increased, and upon each of you, beloved sons, who can bear arms and shall travel to the Northwest to join forces with those who prepare rightfully to defend their lands, homes, and churches, We extend, and hereby bestow, as a sign of Our special affection, the Apostolic Benediction.
verbi
— Мы же, Энгус, даруем вам и домам вашим право носить наш герб, как вы сочтете подобающим, и клянемся защищать права ваши от всяческого на них покушения.
And we, Angus, do confer upon you two, and your houses, the right to wear our badge as you see fit, and pledge ourself to maintain your rights against any and all who may presume to invade them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test