Käännös "говорили на языке" englanti
Говорили на языке
  • spoke the language
  • they spoke the language
Käännösesimerkit
spoke the language
78. Венгрия признала, что реформа начального образования представляет собой сложную задачу, когда 60% населения говорит на языках меньшинств.
78. Hungary recognized that reforming primary education was difficult when over 60 per cent of the population spoke minority languages.
16. Приблизительно половина из 3 млн. жителей Северного Киву на северо-востоке страны говорят на языке киньяруанда, на котором говорят в Руанде.
16. About half of the three million people of North Kivu, in the extreme north—east of the country, spoke the language of Rwanda, Kinyarwanda.
Кроме того, он обращает внимание на то, что многие коренные жители, на протяжении поколений проживающие в городской черте, отрезаны от своих корней и больше не говорят на языке своей общины.
Also, many indigenous people who had been living in urban areas for generations were cut off from their roots and no longer spoke the language of their community of origin.
Действующая в Аргентине система первичной медико-санитарной помощи охватывает всю территорию страны, при этом в больницах провинций Чако, Сальта, Формоса и Мисьонес уже работает вспомогательный медицинский персонал, который говорит на языках коренных народов.
Argentina's primary health—care system covered the whole country, and health auxiliaries who spoke indigenous languages had been employed in the provinces of Chaco, Salta, Formosa and Misiones.
Представители этих меньшинств, предки которых обосновались на Балканах еще в средние века - тогда как Сербия в ее нынешнем виде возникла лишь в конце XIX века - говорят на языке, содержащем латинские, романские, румынские и славянские элементы.
The latter, who had been living in the Balkans since the middle ages — whereas present—day Serbia had emerged only in the nineteenth century — spoke a language containing Latin, Roman, Romanian and Slavic elements.
Общинные организации первыми пришли на помощь пострадавшему населению, а сети поддержки, созданные национальными добровольцами, которые говорят на языке местного населения и знают культурные особенности пакистанского общества, сыграли важную роль в обеспечении поддержки жертвам землетрясения, особенно в отдаленных районах.
Community-based organizations were the first to reach affected populations, and the support networks created by national volunteers who spoke the language and who understood the cultural make-up of Pakistani society were critical to sustaining support to earthquake victims, particularly in remote areas.
С удивлением отмечая, что, по словам панамской делегации, коренное население, проживающее в городской черте, более не говорит на языке своего меньшинства, докладчик видит в этом доказательство того, что панамское общество - как и многие другие общества латиноамериканских стран - дискриминационно настроено в отношении коренного населения, и что вопреки утверждению одного из членов панамской делегации расизм появился в государстве-участнике не с прибытием африканских рабов: он присутствовал там гораздо ранее и осуществлялся в отношении коренных жителей.
He had been surprised to learn from the delegation that indigenous people living in urban areas no longer spoke the language of the minority to which they belonged, which seemed to prove that Panamanian society -- like many other Latin American societies -- had a discriminatory attitude to indigenous people and that, contrary to what one of the members of the delegation had said, racism had not appeared with the arrival of African slaves, but had been present long before and exercised against the indigenous peoples.
Мы оба говорили на языке музыки.
We both spoke the language of song.
И они знают, что кто-то на нашей стороне говорит на языке форвалаки.
They knew someone on our side spoke the language of the forvalaka.
Они говорили на языке, похожем, как заметил Руах, на протохамито-семитский.
They spoke a language that Roach said was probably proto Hamite-Semitic.
Она мечтала о мире, где люди говорят другим языком, нежели он.
She craved a world in which people spoke a language other than his.
Какие-то мальчишки, сидевшие перед ним в автобусе, говорили на языке, которой он едва понимал.
The youths sitting in front of him on the bus into Oslo spoke a language he barely understood.
Однако Эльтару, умевший говорить на языке более мудром, чем язык слов, знал, когда я говорю ему неправду.
But Altaru, who spoke a language deeper than words, knew that I was lying to him.
Все это время мы говорили на языке Самоцветных Городов, так как оба не хотели, чтобы в наш разговор кто-то вмешался.
We spoke the language of the Jewel Cities, both disinclined to let our companions in on our conversation.
Еще более странным было то, что все вокруг были одеты в древнюю одежду и говорили на языке, который она не понимала.
Even odder, everyone around her was dressed in ancient clothing and spoke a language she couldn't even begin to understand.
Оба этих Ворошка, которые представились как Нашун Исследователь и Первый Отец, говорили на языке Арчи.
These Voroshk, who actually introduced themselves—as Nashun the Researcher and the First Father—both spoke the language of Juniper.
Ворон был божеством тлингит-хэйдского народа Тихого северо-запада, эти люди говорили на языке атабасков.
Raven was a principal deity among the Tlingit-Haida people of the Pacific Northwest, and these people spoke a language of the Athabascan group.
Это был чужак, говоривший на языке, неизвестном в этих местах, в котором Тагири сразу узнала арабский.
A strange man, who spoke a language unlike any that Acho had heard—though Tagiri recognized it at once as Arabic.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test