Käännös "выполнять сверхурочную работу" englanti
Выполнять сверхурочную работу
Käännösesimerkit
106. Согласно имеющимся сообщениям, администрация нередко заставляет рабочих выполнять сверхурочную работу и не всегда выплачивает за нее компенсацию.
106. Managements reportedly often force workers to work overtime and do not always compensate such work.
Каждый гражданский служащий, выполняющий сверхурочную работу, имеет право на получение по своему усмотрению отгула или сверхурочных.
Any civil servant who has worked overtime is entitled to compensatory leave or overtime pay based on his preference.
- каждый работник обязан, за исключением форс-мажорных обстоятельств, выполнять сверхурочные работы по просьбе предприятия-работодателя;
Except in cases of force majeure every worker shall be required to work overtime if called upon to do so by his undertaking;
195. В соответствии со статьей 14 Закона № 118/99 от 11 августа действия работодателя, пытающегося в принудительном порядке заставить работника выполнять сверхурочную работу, от которой он освобожден, квалифицируются как серьезное правонарушение.
The employer behaviour on exerting coercion to force the exempted worker to work overtime constitutes a very serious offence in accordance with Article 14 of the Act no118/99 of 11th August.
За этот период были оплачены сверхурочные работы в общей сложности на 3 863 129 саудовских риялов. "Любереф" утверждает, что в обычных условиях ее сотрудники, как правило, не выполняли сверхурочные работы и что она не несла соответствующие расходы.
The total overtime payments in this period amounted to SAR 3,863,129. Luberef alleges that, in the ordinary course of its business, it did not typically require its employees to work overtime and that its normal overtime cost was zero.
(24.) Комитет обеспокоен сообщениями о том, что лица, приезжающие в государство-участник в рамках программ для стажеров, проходящих промышленную и техническую подготовку, которые не являются его гражданами, лишены защиты со стороны внутригосударственного трудового законодательства и социального обеспечения и что они часто подвергаются эксплуатации в качестве неквалифицированных работников предприятий, не предоставляющих оплачиваемого отпуска, что они получают стипендии стажера, которые уступают установленному законом прожиточному минимуму заработной платы, вынуждены выполнять сверхурочные работы без вознаграждения и что их работодатели часто отбирают у них паспорта (статьи 8 и 26).
(24) The Committee is concerned about reports that non-citizens who come to the State party under the industrial training and technical internship programmes are excluded from the protection of domestic labour legislation and social security and that they are often exploited in unskilled labour without paid leave, receive training allowances below the legal minimum wage, are forced to work overtime without compensation and are often deprived of their passports by their employers (arts. 8 and 26).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test