Käännös "вывод из" englanti
Вывод из
Käännösesimerkit
conclusion from
С. Выводы из указанных конкретных примеров
C. Conclusions from the case studies
Выводы из этого уже сделаны.
The conclusion from this is already fixed
Он извлек неверный вывод из истории.
He drew the wrong conclusion from history.
Вы делаете драматические выводы из простых предположений.
Oh. Drawing dramatic conclusions from mere conjecture.
мы вместе сделаем выводы из горького опыта последней недели.
Polish workers and to all laboring people... to draw conclusions from these distressing occurrences.
Наш товарищ Бобби Х прочтет приговоры и затем извлечет собственные выводы из процесса.
Our comrade Bobby X... is going to read the sentences. and then draw his own conclusions from the trial.
Ваша честь, я попрошу вас сделать выводы из этого недостойного поведения, из-за которого мой подзащитный несколько месяцев провел в тюрьме, и признать его невиновным.
Your Honour, I ask you to draw due conclusions from a vile attitude that cost my client several months in custody. I ask you to release him.
... но важно сделать выводы из заявления, сделанного обвиняемым во время ареста, заявления, объясняющего его действия, оправдывающего их, которые характеризуют его как явного сторонника кровопролития и тирании во Франции!
.. but it is relevant to draw conclusions from statements made by the accused at the time of his arrest, statements purporting to explain his actions, justify them, and which brand him an obvious admirer of the bloodshed and tyranny in France!
Вы скажете: Авенариус не сделал этого вывода из своей теории.
You will say that Avenarius did not draw this conclusion from his theory?
Можно биться о заклад, что из 10 000 человек, которые читали или слыхали об «отмирании» государства, 9990 совсем не знают или не помнят, что Энгельс направлял свои выводы из этого положения не только против анархистов.
One can wager that out of every 10,000 persons who have read or heard about the "withering away" of the state, 9,990 are completely unaware, or do not remember, that Engels directed his conclusions from that proposition not against anarchists alone.
В силу этого обстоятельства, наряду с изложением общих основ марксизма, мы имеем здесь до известной степени отражение тогдашней конкретной революционной ситуации, и поэтому целесообразнее будет, пожалуй, рассмотреть то, что говорится авторами этих произведений о государстве, непосредственно перед их выводами из опыта 1848—1851 годов.
For this reason, in addition to presenting the general principles of Marxism, they reflect to a certain degree the concrete revolutionary situation of the time. It will, therefore, be more expedient, perhaps, to examine what the authors of these works said about the state immediately before they drew conclusions from the experience of the years 1848-51.
– Они отлично умеют делать бессмысленные выводы из недостаточной информации.
"They're very good at reaching nonsense conclusions from insufficient information.
– Я наблюдал за тобой, – ответил он, – и делал выводы из того, как ты себя вел.
Tve been watching you," he said, "and drawing conclusions from what you do.
Менее десяти человек догадывались об этом, делая выводы из слов и действий патрона.
Less than ten people knew this, drawing conclusions from the words and actions of the cartridge.
Вывод: проект вывода 4
Conclusion: draft conclusion 4
4. Вывод: проект вывода 2
4. Conclusion: draft conclusion 2
Вывод: проект вывода 2
Conclusion: draft conclusion 2
Вывод: проект вывода 1
Conclusion: draft conclusion 1
4. Вывод: проект вывода 4
4. Conclusion: draft conclusion 4
Вывод: проект вывода 3
Conclusion: draft conclusion 3
Вместо вывода v) читать вывод е)
For conclusion (v) read conclusion (e)
3. Вывод: проект вывода 3
3. Conclusion: draft conclusion 3
5. Вывод: проект вывода 1
5. Conclusion: draft conclusion 1
И неужели возможно, чтоб тот актёр... говорил свои собственные слова носителю имени собственного сына... неужели возможно, чтобы он не сделал, или не предвидел бы логических выводов из этих посылок:
Is it possible that that player... speaking his own words to his own son's name... is it possible that he did not draw or foresee the logical conclusion of those premises:
Во-первых, он ограничивает свой вывод континентом.
First, he restricts his conclusion to the Continent.
К этому выводу вплотную подводит «Коммунистический Манифест» и об этом выводе говорит Маркс, подводя итоги опыту революции 1848—1851 годов.
The Communist Manifesto leads straight to this conclusion, and it is of this conclusion that Marx speaks when summing up the experience of the revolution of 1848-51.
Этот вывод есть главное, основное в учении марксизма о государстве.
This conclusion is the chief and fundamental point in the Marxist theory of the state.
Придя к этому выводу, Гарри почти тут же осознал и тот факт, что на нем нет одежды.
Almost as soon as he had reached this conclusion, Harry became conscious that he was naked.
Вывод против анархистов тысячи раз повторялся, опошлялся, вбивался в головы наиболее упрощенно, приобрел прочность предрассудка. А вывод против оппортунистов затушевали и «забыли»!
The conclusion directed against the anarchists has been repeated thousands of times; it has been vulgarized, and rammed into people's heads in the shallowest form, and has acquired the strength of a prejudice, whereas the conclusion directed against the opportunists has been obscured and "forgotten"!
Однако, едва он успел прийти к этому неприятному выводу, подъехал лифт.
He had just reached this unwelcome conclusion when the lift clanged to a halt in front of them.
И именно этот вывод Каутский — мы покажем это подробно в дальнейшем изложении — …«забыл» и извратил.
And — as we shall show in detail further on — it is this conclusion which Kautsky has "forgotten" and distorted.
— Да, я тоже пришел к такому выводу, — сказал Дамблдор. — И так же как в случае Морфина, Министерство с готовностью обвинило Похлебу…
“Yes, that is my conclusion too,” said Dumbledore. “And, just as with Morfin, the Ministry was predisposed to suspect Hokey—”
Никогда не считали непоколебимее своих приговоров, своих научных выводов, своих нравственных убеждений и верований.
Never had they thought their judgments, their scientific conclusions, their moral convictions and beliefs more unshakeable.
— И пришли к выводу?..
‘And your conclusion is …?’
Вывода у них еще нет.
They have as yet reached no conclusion.
Но не спеши с выводами.
But don’t jump to the conclusion.
— Какой же вывод вы делаете?
‘What’s your conclusion?’
Напрашивался только один вывод.
There was only one conclusion.
– Не спеши с выводами.
“Don’t leap to conclusions.
Один вывод был неизбежен.
One conclusion was inescapable.
Вывод возможен только один.
To the only possible conclusion.
– Но ты сделал выводы?
“But you reached conclusions?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test